Efeses kerkheb ǃoa hâ sîǂkhanis
1 “Efeses ǃnâ hâ kerkheb di ǀhomǃgāb ǃoa nēti xoa re:
“Nēs ge mîs, ǁnāb ǁîb di amǀkhāb ǃommi ǃnâ hû ǀgamirode ūhâ tsî hû ǃamǀaekandelargu ǁaegu ra ǃgûb disa. 2 ǂAn ta ge a taren hoana du ra dī ǃkhaisa; mâtikōse du sado ǀgaisase sîsen tsî ra mâǃkharu ǃkhaisa ta ge ra mû. ǁKhāti ta ge ǂan sadu khoen hîa a ǂkhaban, apostel* tama hâǃâ ra ǁnāti ǂgaiǂnûiǀkhāsenna du tanixaba tama tsî ǁîna ǃâi tsî ǂhumi-aon ase ra hōǂui ǃkhaisa. 3 ǁKhāti ta ge ǂan sadu a ǃnūǃnâxa tsî du ge ti ǀons ǃaroma tsâ tsî tātsēs tsîna tsau tama hâ i ǃkhaisa. 4 Xawe ta ge tita nēsa sadu ǃoagu ūhâ, sadu ǂguro ǀnamma du ge a ǂhara ǃkhaisa. 5 ǂÂihō re mâpa xu du ge ǁnā ǃkhaisa, ǃhobasen î ǂguro du gere dī sîsenga dī re. ǃHobasen tama du ka io ta ge hā tsî sadu di ǃamǀaekandelara ǁîb di mâǃkhaisa xu nî ūbē. 6 Xawe ǀgui ǃgâi xū-i hîa du sado ra dī-i ge hâ. Sadu ge Nikolaǁîn di sîsenga ǁkhan hâ, tita ǁkhāta khami.
7 “ǂGaera ūhâ-e, a i Gagab ra kerkhegu ǃoa mîna ǁnâu. Dan ra-e ta ge ǁnā hais, ûiba ra mās, Elob di Paradais ǃnâ mâs di ǂûna xu ǂûsa nî mā-am.
Smirnas kerkheb ǃoa hâ sîǂkhanis
8 “Smirnas ǃnâ hâ kerkheb di ǀhomǃgāb ǃoa nēti xoa re:
“Nēdi ge ǁnāb hîa ǂguro tsî ǀunib, ǁō ge hâ i tsî ge ǁkhawa ûiba xu hâ mîde. 9 Sadu ǃgomsigu tsî sadu ǀgâsiba ta ge a ǂan, xawe du ge ǃkhū hâ. ǁKhāti ta ge ǂkhaba xūn, sadu ǃoagu ǁnān hîa Jodeǁî tamaǃâ ra Jodeǁîse ǂgaisenna xu hâna a ǂan; xawen ge ǁîna a Satanni* di khoe. 10 Tsâts nîn xa tā ǃao. ǁGâuab* ge ǀnîdu âdo ǃkhōsis ǃnâ nî aoǂgā ǃâitsâhe du nîga, tsî du ge disi tsēdi di ǁaeba nî tsâ. ǁŌb kōse ǂgomǂgomsase hâ re, o ta ge ûib di kronsa nî mā du.
11 “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu Gagab ra kerkhegu ǃoa mîna! Dan ra-i ge ǀgamǁî ǁōb xa tsûtsûhe tide.
Pergamums kerkheb ǃoa hâ sîǂkhanis
12 “Pergamums ǃnâ hâ kerkheb di ǀhomǃgāb ǃoa nēti xoa re:
“Nēs ge ǂhôas, ǁnāb hoaǀkhāǀā gôaba ūhâb disa. 13 ǂAn ta ge a mâpats ǁan hâ ǃkhaisa, ǁnāpa Satanni trons hâpa. Ti ǀonsats ge ra ǃkhōǀgaipe tsîts ge ti ǂgomsa ǀūxū tama, ti ǂgomǂgomsa ǃkhō-amaob Antipab, Satanni di ǁanǃkhais tawa ge ǃgamheb di ǁaeb ǃnâs tsîna. 14 Xawe ta ge ǀnî xūna sadu ǃoagu ūhâ: ǀNîn ge sadu ǃnâ hâ Bileammi di ǁkhāǁkhāde ra saona. ǁÎb ge Balaka mâtib Israelǁîna nî ǃhoaǁnâdana, în ǁgôa-elogu ra ǁguibahe ǂûna ǂû tsî ǀai ǃkhaisa gere ǁkhāǁkhā. 15 Tsîts ge ǁkhāti ǁkhā ǀgaus ai Nikolaǁîn di ǁkhāǁkhāde ra saona ūhâ. 16 ǃHobasen ǁnâi, tsî ǁnāsats ga dī tama io ta ge ǃnapetamase hā tsî ti amsa xu ra ǂoaxa gôab ǀkha nî ǃkhamū tsi.
17 “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu Gagab ra kerkhegu ǃoa mîna!
“Dan ra-e ta ge sâusa manaba nî ǂûmā, ǁkhāti ta ge ǁî-e ǃuri ǀui-i, ǀasa ǀon-i xoa-aisa-i, khoe-i xare-i a ǀū, ǁnā-i ǃkhōǃoa ra-i ǀgui-i a ǂan-e nî mā.
Tiatiras kerkheb ǃoa hâ sîǂkhanis
18 “Tiatiras ǃnâ hâ kerkheb di ǀhomǃgāb ǃoa nēti xoa re:
“Nēs ge ǂhôas hîa Elob Ôab, mûdi âb ǀaes di ǁhabub khami ī tsî ǂaidi âb brons ǀurib hîa ra ǂkhaib khami ība xu hâsa. 19 ǂAn ta ge a taren hoana du ra dī ǃkhaisa. Sa ǀnammi, ǂgomǂgomsasib, ǃoabas tsî ǃnūǃnâxasib tsîna. Tsî ta ge a ǂan ǂgurots gere dīs xats nēsi ǃnāsase ra dī ǃkhaisa. 20 Xawe ta ge nēsa sats ǃoagu ūhâ: Sats ge tarekhoes Isabels, kēbo-aos ti ra ǂgaisensa ra mā-am, ǁîs di ǁkhāǁkhādi ǀkha ti ǃgāna ǀaib tsî ǁgôa-eloga ǁguibahe hâ ǂûna ǂûs ǃoa ǂgaeǂhapusa. 21 Tita ge ǁîsa ǃhobasens nî ǁaeba ge mā hâ i, xawes ge ǀaib âsa xu ǃhobasen ǂgao tama ge i. 22 Mû, tita ge ǁîsa ǀaekharob ai nî ǁgui, în ǁîs tsî ǁnān hîa ge ǁîs ǀkha gere ǃgamekhôan tsîna ǁkhōǁkhōsase nēs ǃnâ tsâ. Tita ge ǁnāsa nî dī, ǁîn ga ǁîs di ǂkhaba sîsenga xu ǃhobasen tama io. 23 ǁKhāti ta ge ǁîs di saoǃgonaona nî ǃgam. Tsî gu ge hoaraga kerkhega tita a ǂâidi tsî ǂgaogu di ôaǃnâ-ao tsî ta mâ-i hoa-e ǁî-i di ǃoaǂuis ǃoa nî mā ǃkhaisa nî ǂan.
24 “O ta ge sadu naudu Tiatiras didu, naun ra ‘Satanni di ǃgam ǂganǃgâsigu’ ti ǂgaina ge ǁkhāǁkhāsen tama idu ǃoa ra mî, ǀnî ǃgom-e ta ǃnao-ai du tidesa. 25 Xawe tita nî hās kōse, ū du hâ-e ǃkhōǀgara re. 26 Dan tsî ra ti sîsenga
ǀams kōse ǃkhōmâi-e ta ge
hoaraga ǁaedi ǂama ǁkhāsiba nî mā.
27 ‘ǁÎ-i ge ǁîna ǀurigaohaib ǀkha nî ǃûi,
on ge ǁîna ǂgoasūdi ra ǂkhūǂkhūhes
ǁkhās khami nî ǂkhūǂkhūhe.’
28 ǁÎ-e ta ge tita ge ti îba xu ǃkhōǃoa ǀgaib ǁkhāba nî mā. ǁKhāti ta ge ǁî-e ǁgoaǀgamirosa nî mā.
29 “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu, Gagab ra kerkhegu ǃoa mîna.
1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks; 2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: 3 And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted. 4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. 6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. 7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; 9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. 10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. 11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.
12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; 13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan’s seat is : and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. 14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication. 15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. 16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth. 17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.
18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass; 19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. 20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. 21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. 22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. 23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. 24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. 25 But that which ye have already hold fast till I come. 26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: 27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. 28 And I will give him the morning star. 29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.