Deboras tsî Baraki tsîra
1 Ehudi ǁōb khaoǃgân ge Israelǁîna ǁkhawa ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. 2 Ob ge ǃKhūba ǁîna Kanaanni di gao-aob Jabinni, Hasors ǃnâ ge gao-ao ib ǀgaib ǃnâ ge māǁnâ. ǁÎb toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob ge Siserab, Harosets ǀūben dis tawa ge ǁan hâ iba. 3 Jabinni ge khoesekaidisi ǀuri torokunide ge ūhâ i tsîb ge Israelǁîna, ǀgamdisi kurigu di ǁaeba ǁkhōse gere ǁgâiǀā. On ge Israelǁîna huib ǃaroma ǃKhūb ǃoa ge ǂgai.
4 ǁNā ǁaeb ǃnâs ge Lapidoti taras, kēbo-aos Deborasa ge Israelǁîn di ǂhanuǂhanu-ao i. 5 ǁÎs ge Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ, hoaǁae Ramas tsî Betels tsîra ǁaegu ǂanǂansa palmhais ǃnaka gere ǂnû. Tsîn ge Israelǁîna ǁîn di ǃgomsinan nî huihese ǁnāǀî gere ǃgû. 6 ǀGuitsēs ge ǁîsa Abinoammi, Naftalib ǃnâ ǂnôa ǃās Kedes dib di ôab Baraka ǂgai kai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob ge nēti ra mîmā tsi: ‘Disiǀoadisi aoga Naftalib tsî Sebulonni tsîkha di ǃhaora xu ū, î ǁîga Taborǃhomma ǃoa ǂgaeǂgui. 7 Tita ge Jabinni di toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob Siseraba nî hā-ū, sats ǃoagub Kisonǃāb tawa nî ǃkhamse. ǁÎb ge ǁîb di torokunidi tsî toroǂnubis ǀkha nî hā, xawe ta ge tita ǁîb ǂama dansa nî mā tsi.’ ”
8 Ob ge Baraka ge ǃeream: “Sas ga tita ǀkha ǃgûo, o ta ge nî ǃgû, xawe sas ga tita ǀkha ǃgû tama io, o ta ge ǃgû tide.”
9 Os ge ǁîsa ge mî: “ǂHanu a, tita ge sats ǀkha nî ǃgû, xawets ge satsa nē dans di ǃgôasiba ǃkhōǃoa tide, ǃKhūb Siseraba tarekhoes ǃomǁae nî māǁnâ xui-ao.” Tsîs ge Deborasa Baraki ǀkha Kedes ǁga ge ǃgû. 10 Baraki ge Sebulonni tsî Naftalib tsîkha di ǃhaora Kedes tawa ge ǂgaiǀhao tsî gu ge disiǀoadisi aoga ǁîba ge sao, tsîs ge Deborasa ǁîb ǀkha ge ǃgû.
11 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Kenǁîb Hebera ǁîb di tentomsa Kedes ǀgūse, aikehais ams ai Sananims tawa ge ǂnaumâi. ǁÎb ge nau Kenǁîn, Moseb ǀuib Hobab surib dina xu ge doe.
12 Siserab ge Baraki ge Taborǃhommi ǃoa a ǂoaxa ǃkhaisab ge ǂanǂanheo, 13 ǁîb di khoesekaidisi torokunidi tsî ǁîb di toroǃkhamaogu hoagu tsîna ǂgai tsî Harosets ǀūben disa xu Kisonǃāb ǁga ge sî.
14 Os ge Deborasa Baraka ǃoa ge mî: “ǃGû, ǃKhūb ra aimâba tsi xuige. ǁÎb ge nētsē dansa Siserab ǂama go mā tsi.” Ob ge Baraka Taborǃhomma xu ǁîb di disiǀoadisi aogu ǀkha ge ǁgôaxa. 15 Baraki ge ǁîb di toroǂnubis ǀkha hā a ǁnāǂam, ob ge ǃKhūba Siserab tsî ǁîb torokunidi tsî toroǃkhamaogu tsîn ǃnâ ǀgarusasiba ge hā-ū, ob ge Siseraba ǁîb di kunisa xu uriǁgôa tsî ǀnūb ǀkha ge ǃkhoeni. 16 Baraki ge torokunidi tsî toroǃkhamaogu tsîna Harosets ǀūben dis kōse ge ǃgôaǃgon, tsîs ge Siserab di toroǂnubis hoaragasa ge ǃgamhe. ǀGuib tsîn ge ǃgau tama ge i.
17 Siserab ge Kenǁîb Heberi taras Jaels di tentoms ǁga ge ǃkhoeni, Hasors gao-aob Jabinni ge Heberi di ǀaokhoen ǀkha ǂkhîb ǃnâ ûi hâ i xui-ao. 18 Jaels ge Siserabas nî ǃgûǃoaga ǂoa tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǂGâxa re ǃgôahesatse, ǂgâxa re ti tentoms ǃnâ. Tā ǃao re.” Ob ge ǁîba ge ǂgâ tsîs ge ǁîsa ǂgāmâisab ǃgâb ai ge gaugauǁgui bi. 19 “ǁGam-i xa au te re, î ta ā, ǁgâ ta hâ a xuige” tib ge ǁîba a ǂgan, os ge dai-i ǃgapasa ǁkhowa-am tsî ā kai bi tsî ǁkhawa ge gaugau bi. 20 Ob ge ǁîba ǁîs ǃoa ge mî: “Tents di dao-ams tawa mâ, î khoe-i ga hā tsî nēpa i khoe-e hâsa a dî si, o khoe-i a ǀkhai ti mî.”
21 Siserab ge kaise ge tsau hâ i tsî ǃgam ǂomsa ge ǁom. Os ge Jaelsa hamers tsî tents di ǀā ǀurib tsîna ū tsî ǁîb tawa ǀkhuriǂgâ tsî ǀuriba ǃhūb ǃnâb ge ǂgâs kōse danas âb ǃnâ-u ge ǂnauǂgā tsîb ge ǁîba ge ǁō. 22 Baraki ge Siseraba a ôaǀkhī, os ge Jaelsa ǁîb ǁga ǂoa tsî ge mî: “Nēpa hā, î ta ǁnā khoeb hîats ra ôaba ǁgau tsi re.” Tsî ǁîs ǀkhab ge ǂgâ, ob ge Siseraba ǃhūb ai ge ǁōǁgoe i, tents ǀurib ǁîb di danas ǃnâ-u ǃkharu hâse.
23 ǁNātsēb ge Eloba Israelǁîna Kanaanni gao-aob Jabinni ǂama dansa ge mā. 24 ǁÎn ge ǃaruǀîǀgui ǁîb ǃoagu ge ǀgai hîkākā bin ges kōse.
1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. 2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles. 3 And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
4 ¶ And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time. 5 And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Beth-el in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment. 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying , Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun? 7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. 8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. 9 And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
10 ¶ And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. 11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh. 12 And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor. 13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon. 14 And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him. 15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet. 16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.
17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
18 ¶ And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle. 19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him. 20 Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No. 21 Then Jael Heber’s wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died. 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent , behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. 23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel. 24 And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.