ǃKhūb xa ra ūǃoahe ǁguibadi
1 ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnams ge ǂgui ǁguibade hā-ūs ǁkhās khami ī. ǂKhîbagus ǁguibas ge nau khoen ǀkhats ūhâ ǀhûhâsiba ǁkhawa ǀasaǀasas khami ī. 2 ǃGâisiba sats ǃoagu ge ǃgâi i khoena ǁgaus ge ǃhoroǁguibasa dīs khami ī. ǀGâsana mās ge ganganǁguibasa dīs khami ī. 3 ǁOreba xu ūdawasens ge ǁoreb ǃaroma ǁguibas khami ī tsîb ge ǃKhūba ǁnās xa nî ǃgâibahe. 4 Xawe tā Tempeli ǃoa ǃKhūbats nî ǁguiba xū-i ose hā. 5 ǂHanub ge xū-ets nî hā-ū ǃkhaisa ra ǂgaoǀkhā. 6 ǂHanu-ai khoe-i ga xū-e ǁguiba tsîb ga ǁnuiba altars ai ǂnâǁgôa tsî ǀana altarsa xu ǃapa, ob ge ǃKhūb Hoan xa ǀGapiba ǁnās xa nî ǃgâibahe. 7 ǃKhūb ge nēti ī ǁguibade nî ūǃoa tsî ǁîde tātsē ǀuru tide. 8 ǃKhūbats ga ǀgoreǀî, o māǂgaoxa tsî tā ǀgîxase ǁîba xū-e ǁguiba. 9 Mâ ǁguibas hîats ra mās hoasa dâxase dī, î disiǁîǃâs hîats ra māsa ǃgâiaǂgaoxase mā. 10 Hoan xa ǀGapiba ǁîb ge satsa mā khami, ǁkhāts a khami māǂgaoxase mā. 11 ǃKhūb ge satsa nî mādawa-am tsî sats ge ǁîba mās ǃgâ-ai ǃnāsase nî mā tsi. 12 Tā ǃKhūba ǁguibadi ǀkha ǁamaǃkhuni ǂgao. ǂHanuoǃnâ ǃaromadi ǃaroma ǁguiba-e ǁguibas ge harebeoǃnâ, ǃKhūb ge ǁî-e ūǃoa tide. ǃKhūb ge ǂhanu-ai tsî ǀkhāǁhûixa tama hâ.
ǃKhūb di ǂhanu-aisib
13 ǁÎb ge ǀgâsan ǃoagu ǀkhāǁhûixa tama hâ; tsūdīhe hâ khoe-i ga ǀgore, ob ge ǃKhūba ra ǃgâ. 14 Elob ge ǃguniǀgôa-i ga huib ǃaroma ǀkhoma, o ra ǃgâ. ǁÎb ge tsūse ra sîsenūhe ǃoataras di ǃgaesendi domma ra ǁnâu. 15 Xōra âs ai ra ǂnâǁgôa ǁgamrogu ǀkhas ge ǃKhūb ǃoa, ǁîsa ge ǀhūsasiba ǃaromaba-i ǃoagu ra ǂgai.
16 ǃKhūb ge ǁîba māsenxase ra ǃoaba khoena nî ūǃoa tsîdi ge ǁîn di ǀgorede ǀhommi kōse nî sī. 17 ǃGamǃgamsenxa khoen di ǀgores ge ǃâudi ǃnâ-u ra ǃkharu tsî tātsē sâ tama hâ ǃKhūb Hoan xa ǀGapib tawas nî sīs kōse, tsîs ge ǁnāpa ra hâ, ǃereammi nî tsîs ǀgoraǃgâsa dīhe tsî ǀhapixana nî ǁkharahes kōse.
18 ǃKhūb ge torob ǃnâ hâ ǁkhoaǂgao toroǃkhamaob khami ǃhaese nî dī. ǁÎb ge Israelǁaes di ǀgapiǂâixa khākhoena ǀkhao, karosaǂgao ǀgaib âna tsautsau, ǁîn ǂkhaba ǂgaeǂguisa khôa tsîb ǁîna hoaragase hîkākā tama hâ hîa sâ tide. 19 ǁÎb ge hoaraga khoesibab ǁîn di ǂâidi tsî dīxūn ǃaroma mādawa tama hîa sâ tide. ǁNās khaoǃgâb ge ǁîb di ǂhunuma khoena ǀgoraǃgâ, sâu tsî ǁîna nî ǃgâiaǂgao kai. 20 ǃGomsigu ǁaeb ǃnâb ge ǃKhūb di sâuba, gaxu ǀkhurub khaoǃgâ ra hā ǀnanub khami a ǁkhoreǁharehesa.
1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.
2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.
3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.
4 Thou shalt not appear empty before the Lord.
5 For all these things are to be done because of the commandment.
6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.
7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.
8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.
9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.
10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.
11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.
12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.
13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.
14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
15 Do not the tears run down the widow’s cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?
16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.
18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;
19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.
20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.