Judab di gao-aob Axasi
(2 Gao-aogu 16:1-4)1 Axasi ge ǀgamdisi kurixab a hîa ge gao-ao kai, tsîb ge disiǃnaniǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb ge ǁîb aboxab Davidi di ǃgâi aiǁgausa ge sao tama hâ i tsî ǃKhūb, ǁîb Eloba ǃgâiba tamana gere dī. 2 ǁÎb ge Israeli gao-aogu di aiǁgausa ge sao. Tsîb ge ǂnâhesa īgu Baali diga kuru 3 tsî Hinomǃgoaǃnāb ǃnâ ǀanǀanǁguibade gere ǁguiba. ǁÎb ôagu ǂûgab ge khauǁguibas ase ǁgôa-eloga ge ǁguiba, ǃKhūb ge Israelǁîn aiǃâ, ǃhūba xu ǁgariǂui ǃhaodi ǁgaiǁgaisa ǁnaetiga ǃoa. 4 Axasi ge ǁkhāti khauǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîna ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaidi, ǃnâugu tsî ǃam hais hoas ǃnaka gere ǁguiba.
Torob, Siriab tsî Israeli tsîkha ǃoagu
(2 Gao-aogu 16:5)5-6 Axasi di ǂkhabadīb ǃaromab ge ǃKhūb, ǁîb di Eloba ge dī, Siriab gao-aob ge ǁîba dan tsî ǂgui khoen Judab dina ǃkhōsabese Damaskus ǃoa ǃgû-ūsa. ǃKhūb ge ǁkhāti ge dī, Israeli gao-aob Pekab, Remaliab ôab ge Axasa dan tsî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi toroǃkhamaogu ǁîb diga, ǀgui tsēs ǃnâ ǃgamsa. ǃKhūb, ǁîn aboxan di Elob ge ǁnā ǃkhais nî īsa ge mā-am, Judab di khoen ge ǁîba ǁnāxū amaga. 7 Efraimǁî toroǃkhamaob Sixrib ge Maasejab ôab gao-aob Axasi, gao-ommi ǂamkhoeb Asrikammi tsî ǃnaka ǂnôa gao-aob Elkanab tsîga ge ǃgam. 8 Judab khoen ge ǁîdi ǀaokhoe i, xawe gu ge Israeli toroǃkhamaoga ǀgamkaidisiǀoadisi tarekhoedi tsî ǀgôan tsîna ǃkhōsabese, Samarias ǁga ge ǃgû-ū tsî ǁkhāti ǂgui ǁkhâuǁnâxūn tsîna ge ūsao.
Kēbo-aob Odedi
9 ǃKhūb di kēbo-aob, Oded ti ǀon hâb ge Samarias ǃnâ ge ǁan hâ i. ǁÎb ge Israeli toroǃkhamaogu, ǃkhōsaben ǀkha ǃās ǃnâ ra ǂgâxa hîa ǁîga ǃgûǃoa tsî ge mî: “ǃKhūb sa aboxan di Elob ge Judab ǀkha ge ǁaixa hâ i tsî go dī ǁîbats nî dansa, xawe du ge sado ǁîna ǁgaisi ǀgaub ai go ǃgam. 10 Tsî du ge nēsi nē khoen Judab tsî Jerusalems tsîra dina ra khobodī ǂgao. ǂÂi tama du hâ sadu tsîn ge ǃKhūb, sadu Elob ǃoagu gere ǁore ǃkhaisa? 11 ǃGâ te re. Nē ǃkhōsaben ge sadu ǃgâsana. ǁÎna ǁnāxū, în ǃgû; ǁnā tamas ka i, ob ge ǃKhūba ǁaib âb ǃnâ nî ǁkhara du.”
12 Haka ǂgaeǂui-aogu ǀapasǀkhāb gaosis digu, Johananni ôab Asariab, Mesilemoti ôab Berekiab, Salummi ôab Hiskiab tsî Hadlaib ôab Amasa tsîgu on ge toroǃkhamaogu ǂâibasensa ge mâǃoa. 13 ǁÎgu ge ge mî: “Tā nē ǃkhōsabena nēpa hā-ū. ǀNai da ge ǃKhūb ǃoagu go ǁore tsî ǁîba ǁkharadab nîse go ǁaiǁai, tsî xawe go ge sago, sada ǀhapisa nî ǀaro xū-e ra dī ǂgao.” 14 O gu ge toroǃkhamaoga ǃkhōsaben tsî ǁkhâuǁnâxūn tsîna, ǁaes tsî ǁîn di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ai ge ǁkhaeǁnâ. 15 Nē haka khoegu ge ǃkhōsabena gu ǁkhâuǁnâxūna xu, sarana nî māse ǁgaumâihe. O gu ge ǁîna saran tsî ǁharon, ǂûn tsî āxūn tsîna mā tsî ǀhapin âna ǀkhera-oli-i ǀkha ge ǂnâ-ai. ǃGû ǁoa ge ina dâukin ai ǃnao tsî gu ge hoaraga ǃkhōsabena Judab ǃhūb ǁga palmdi ǃās, Jerixos tawa ge oasī-ū. ǁNās khaoǃgâ gu ge ǁkhawa Samarias ǁga ge ǁaru.
Axasi ge Asiriab ai huiba ra ǂgan
(2 Gao-aogu 16:7-9)16-17 Edomǁîn ge ǁkhawa Judaba ǁnāǂam tsî ǂgui khoena ǃkhōsabese ge ū, ǁnā-amagab ge gao-aob Axasa Asiriab di gao-aob Tiglat-Pilesera haisiba tsî huiba ǁîb ai ge ǂgan. 18 ǁNā ǁaeb ǃnân ge Filisteǁîna huriǂoasǀkhāb ǃhomgu amǃgâb tsî ǃkhawagasǀkhāb Judab dib tsîn ǃnâ ǂnôa ǃādi tsîna ge ǂgâǃnâ. ǁÎn ge Bet-Semes, Ajalons tsî Gederots tsîdi tsî ǁkhāti Sokos, Timnas tsî Gimsos tsîde ū tsî ǁîdi ǃnâ ge ǁan. 19 Judab gao-aob Axasi ge ǁîb khoena ǃgôaǁnâ tsî ǃKhūba ǁnâuǀnamoǃnâ, amagab ge ǃKhūba nē ǂōǂōsiba Judab ǂama ge hā-ū. 20 Asiriab di gao-aob Tiglat-Pileseri ge Axasab nî huis ǃās ǃnâ, ǁîba ǂōǂōsib ǀguiba ge ǀaroba. 21 Axasi ge ǃhuniǀuriba Tempeli tsî gao-ommi tsî ǂamkhoegu tsîga xu ū tsî Asiriab gao-aoba ge mā, xawes ge ǁnās tsîna hui bi tama ge i.
Axasi di ǁoren
22 ǂŌǂōsigu ge îbe ǃgom, ob ge gao-aob Axasa ǃaruǀîǀgui ǃKhūba ge ǁnâuǀnamoǃnâ. 23 ǁÎb ge dan bi ge Siriaǁîn di eloga ǁguibade ge ǁguiba. ǁÎb ge nēti ge mî: “Siriaǁîn elogu ge Siriab gao-aoga ge hui, tsîgu ge ǁîga ta ga ǁguibade ǁguibao, tita tsîna nî hui ǁkhā.” Xawes ge ǁnāsa ǁîb tsî ǁaes tsîn ǂama tsūǀkhāba ge hā-ū. 24 Axasi ge ǁkhāti Tempeli di sîsenūxūn hoana ū tsî ge khôaǂkhū. Tsîb ge Tempeli di dao-amde ǂganam tsî Jerusalems di ǁhôadi hoadi tawa altarde ge kuru. 25 ǁÎb ge Judab di ǃādi hoadi ǃnâ ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide ge kuru, ǁîdi tawab ǃhao eloga ǀanǀanǁguibade nî dībase. ǁNātib ge ǁîba ǃKhūb ǁîb aboxan di Eloba ge ǁaiǁai.
26 Axasi ge ǁîb ǂgaeǂguis di tsoatsoasa xu ǀams kōse dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab tsî Israeli tsîkha Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 27 Axasi ge ǁō tsî Jerusalems ǃnâ ge ǁkhōhe, xawe gao-aogu di ǀhobadi ǃnâs ose. ǁÎb ôab Hiskiab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father: 2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. 3 Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel. 4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. 5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
6 ¶ For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers. 7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king’s son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king. 8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven. 10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God? 11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you. 12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war, 13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already , ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel. 14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation. 15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
16 ¶ At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him. 17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives. 18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there. 19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD. 20 And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not. 21 For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.
22 ¶ And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz. 23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. 24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem. 25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
26 ¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. 27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.