ǃKhūb ge Israels ǂkhawadība ra gowaǀî
1 ǃGâ re tare-eb ǃKhūba ra mîsa: “Khâimâ, î sa ǁhōba ǃhomgu aiǃâ ǃhoa, î gu ǃnâuga tare-es ra mîsa ǁnâu.
2 “ǁNâu re sa ǃhomgo ǃKhūb di ǀhapimāsa, sa ǀgaisa ǃgaoǃgaogo ǃhūbaib digo. ǃKhūb ge ǁhō-e ǁaes âb ǃoagu ūhâ, ǁîb ge Israelsa nî ǀgoraǃgâ.
3 “Ti ǁaese tare-e ta ge dī si? Tare-i ǀkha ta ge ǀhupuǀhupu si? ǃEream te re! 4 Tita ge Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂui si, khobosisa xu ta ge ge huiǂui si. Tita ge Moseb tsî Aronni tsî Miriams tsîna ge sî, în sasa ǂgaeǂgui. 5 Ti ǁaese ǂâi re, tare-eb ge Moab gao-aob Balaka sadu ǃoagu gere ǀapesa, tsî mâtib ge Beori ôab Bileamma ǃeream bisa. ǂÂi re, Sitimsa xu Gilgals ǁga garu daob ai ge īn xa, os ge ǂhanu-ai dīgu ǃKhūb diga nî ǂan.”
ǃKhūb di ǂgaoǀkhādi
6 Tare-i ǀkha ta kha ǃKhūb tawa nî sī tsî ǀgapi Elob aiǃâ nî ǃhonǁgoa? Khauǁguibadi ǀkha ta ǁîb tawa nî sī, ǀgui kurixa tsâugu ǀkha? 7 ǃKhūba ǀoadisidi baigu xa ǃgâibaheb nî, tamas ka io disiǀoadisi ǀkhera-oliǃārogu xa? Ti ǂguroǃnaesaba ta ti ǃûǂams ǃaroma ǁîba nî mā, ǁnāb ti sorosa xu ge ǀkhība ti ǁoreb ǃaroma? 8 Khoetse, ǁîb ge satsa tare-i a ǃgâi ǃkhaisa ge ǂanǂan, tsî tare-eb ǃKhūba satsa ra ǂgaoǀkhāsa. ǁÎb ra ǂgaoǀkhān ge: ǂHanu-aisets nî dīs, hâhâ ra ǀnammats nî ūhâs tsî Elob aiǃâts ǃgamǃgamsens ǃnâ nî ûisa.
9 ǃKhūba ǃgaoǃgâs ge a ǃgâi. ǁÎb ge ǃās ǃoa ra ǂgai. ǁNâu re ǃhaose, tsî sadu ǃās ǃnâ ǀhao hân tsîdu hoado. 10 ǀUru ta kha ǁnâi nî, ǂhanuoǃnâ ǃkhūsib eloxoresab di oms ǃnâ hâba, tamas ka io ǂhanu tama ǀnō-ūdab hîa ta ǁkhan hâba? 11 ǂHanuoǃnâ ǀnō-ūdasa ra sîsenū khoeba ta kha nî ǀhapio kai, ǁnāb ǂhanu tama ǀnō-ūǀuidi xa ǀoa hâ ǁgaruba ūhâba? 12 ǃĀs di ǃkhū hân ge ǂkhababa ra dī; ǁîs ǁanǂgāsaben ge ǂhumi tsî ra gāxaǃnâ. 13 ǁNā-amaga ta ge tita sasa ǀnai ǁkharatsoatsoa tsî ǁoren âs ǃaroma ra hîkākā si. 14 Sas ge nî ǂû, xawes ge ǁâ tide; sa ǃnāb ge nî ǀkhaiǃnâ. Sas ge xūna nî ǀhaoǀhao, xawes ge ǁîna sâu ǁkhā tide, ǀhaoǀhaos ka xūna ta ge tita gôab ǀkha nî hîkākā. 15 Sas ge nî tsoro, xawes ge ǃgao tide. ǀKheraǂûnas ge nî ǀā, xawes ge ǀkhera-oli-i ǀkha soposen tide. ǂAuxûiǂûnas ge nî ǀā, xawes ge ǂauxûi-i xare-e ā tide. 16 Sas ge Omrib di ǂnûiǂgāde ge ǃkhōǀgaipe tsî Axab ge dī khami ge dī, tsîs ge ǁîkha ǀapemāsa ge sao. ǁNā-amaga ta ge tita sasa nî hîkākā tsî sa ǁanǂgāsaben ge ǃhōxūse nî ī; sas ge ǁaedi xa nî ǃharaxūhe.
1 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. 2 Hear ye, O mountains, the LORD’s controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. 3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. 4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. 5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
6 ¶ Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? 7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? 8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
9 The LORD’s voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
10 ¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? 11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. 13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. 14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. 15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
16 ¶ For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.