Koaǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Davidi Psalms
1 ǃKhūba ta ge ǂomxase ge ǃâu,
ob ge ǁîba tiǀî ǂnan
tsî ti ǂgaisa ge ǁnâu.
2 ǁÎb ge tita tsausa xu,
ǂgoaba xu ūǂui
tsî ǁaposa ǃhaob ai ge mâ kai.
3 Ti amǃnâb ge ǀasa ǁnaetsanasa ǂgā,
Elob ǃoa hâ karetsanasa.
ǂGuin nî mû tsî ǃao
tsî ǂgomǃgâs âna ǃKhūb ai mâi.

4 ǀKhaehe-i ge hâ ǁnā khoe-i
ǃKhūb ai ra ǂgomaiǂnûi-i,
ǀgapiǂâixanǀî kō tama-i
tsî ǁgôa-elona ǃoaba tama-e.
5 ǂGui xūnats ge ge dī,
ti ǃKhū tsî Elotse.
Sats sida ǀapeǁguiba hân
ge khoe-i xare-i xa a ǀgopeǀnōhe ǁoa.
Tita ge ǂanǂan tsî nî ǃhoa
ǃgôas ǃaroman a ǂgui ǃkhaisa.

6 ǁGuibadi tsî ǂāǁguibadets ge tura tama hâ,
xawets ge ti ǁnâuǃāba ge ǁkhowa-am;
khauǁguibadi tsî ǁoreǁguibadi,
ǁîdets ge satsa ǂgao tama hâ.
7 O ta ge ge mî: “Nē ta ge hâ,
hā ta ge go;
tita xas ge ǂkhanis ǃnâ xoahe hâsa.
8 Sa ǂâisa ta nî dīse ti Elotse,
sa ǂhanub ge ti ǂgaob ai hâ.”

9 Kai ǀhaos ǃnâ ta ge ǂhanu-aisiba ra aoǁnâ;
ǃKhūtse sats ge a ǂan
ti amǁgaukha ta ǂganam tama ǃkhaisa.
10 Sa ǂhanu-aisiba ta ge ti ǂgaob ǃnâ gaugau tama hâ;
sa ǂgomǂgomsasib tsî ores xa ta ge ra ǃhoa.
Sa hâhâ ra ǀnammi tsî ǂgomǂgomsasib tsîna ta ge
kai ǀhaosa xu gaugau tama hâ.

11 Tā sa ǀkhomxaǂgaosiba tita xu ūbē re ǃKhūtse;
ab sa hâhâ ra ǀnammi tsî ǂgomǂgomsasib tsîna hoaǁae sâu te re.
Huib ǃaroma hâ ǀgores
(Psalm 70)
12 ǃGôaheǁoasa ǃgomsigu ge tita ǃnamiǂgā hâ
ti ǃûǂamdi ge ǃkhōǃnami te hâ tsî ta ge a mû ǁoa.
ǁÎdi ge ti danaǀûn xa a ǃnāsa
tsîb ge ti ǂgaoba ra ǁnāxū te.

13 ǃKhūtse, ǁnātikōse ǃgâi î ore te re;
ǃKhūtse ǃhaese hā, î hui te re.
14 An hoan hîa tita ǃgam nîse ra ôana
ū-oahe tsî taotaohe
în ǁnān hîa ti ǁnāǁgôasa ra turan hoana
taob ǀkha ūdawahe.
15 An ǁnān hîa tita ǃoa “Aha, aha!” ti ra mîna
taotaohe.
16 Xawe an hoan hîa satsa ra ôana
sats ǃnâ ǃgâiaǂgao tsî dâ.
An ǁnān hîa sa oresa ǀnamna hoaǁae
“Ab ǃKhūba ǃgôahe” ti mî.

17 Tita ge ǀgâsa tsî ǂhâb ǃnâ hâ
ab ǃKhūba tita xa ǂâi re.
Sats ge ti hui tsî ore-ao
ti Elotse, tā ǀhabe re.
To the chief Musician, A Psalm of David.
1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it , and fear, and shall trust in the LORD.
4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them , they are more than can be numbered.

6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.