Israeli ǀams ge go ǀgūtoa
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 Nētib ge ǃKhūb Eloba Israelǃhūb ǃoa ge mî: “Satsa khoenôa ǀgôatse. ǀAms! ǀAms ge hoa haka ǁhôadi ǃhūb didi tawa go hā!
3 “Nēsis ge ǀamsa sats ai go hā, tita ge ti ǁaiba sats ai nî ǁhōǂui; sa daogu ǃoa ta ge nî ǀgoraǃgâ tsi, sa ui-uisasigu hoagu ǃaroma ta ge nî ǁkhara tsi. 4 Ti mûs ge ǀkhom tsi tide, tita ge tātsē ǀkhomxa tsi tide. Sa daogu ǃaroma ta nî ǁkhara tsi, sa ui-uisasigu sadu ǁaegu hâ hîa. Ots ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
5 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Mû, ǂōǂōsiba xu ǂōǂōsib ge nî hāǂam du. 6 ǀAms ge go hā, ǀams ge go hā. ǁÎs ge go ǃnoaǂkhaiǂam tsi; mû, ǁîs ge ǃgoaxa. 7 ǃHūb di ǁanǂgāsabedo, sadu ǀgoraǃgâs ge go hāǂam du. ǁAeb ge go hā, tsēs ge go ǀgū! ǂŌǂōsib ǂkhupiba, ǃgâiaǂgaob di ǂkhubib ǃhomgu ai hâb ose.
8 “Nēsi ta ge kaise ǃhaese ti ǁgôasiba sadu ai nî ǁhōǂui; ti ǁaiba ta ge sadu ǃoagu nî ǀkhī-ū. Sadu daogu ǃoa ta ge nî ǀgoraǃgâ du, tsî sadu ui-uisa dīgu hoagu ǃaroma nî ǁkhara du. 9 Ti mûs ge ǀkhom tide; tita ge ǀkhomxaǂgao tide. Sadu daogu ǃoa ta ge nî ǁkhara du, sadu ui-uisa dīgu sadu ǃnâ hâse. O du ge tita ǃKhūta go ǁkhara du ǃkhaisa nî ǂan.”
10 Mû, tsēsa! Mû, ǁîs ge ra hā! Sadu ǂōǂōsib ge go ǂoaxa. ǂKhawasib ge go ǃkhā, ǀgapiǂâixasib ge go ǁhao. 11 ǂKhabasib ge eloxoresasib haib ǃnâ go ǁhai. ǀGui xū-i ân tsîn ge ǃgau tide, ǁîn di ǃnāǂamsasib kas, ǁîn ǃkhūsib kas, ǁîn di ǂkhaisib kas hoasa.
12 ǁAeb ge go hā, tsēs ge go ǀgū; a i ǁama-ao-e tā ǃgâiaǂgao tamas ka io ǁamaxū-ao-e tā ǃoa, ǃKhūb di ǁaib ǁîn hoaraga ǂnubis ǃoagu ra hā xuige. 13 ǁAma-ao-i ge ǃaruǀî ǁamaxū-ao-e matare ǁkhā tide, hoan ganupe ûi hâ hîa. 14 ǁÎn ge xâiǁnâsa ge xâi tsîn ge hoana ge ǂhomisen. Xawe i ge khoe-i xare-e ǃkhams ǁga ǃgûǂoa tama ge i, ti ǁaib di ǀkhaob ge ǁîn di ǂnubis hoaragas ai hâ i xui-ao.
Israeli ǂama hâ ǁkharab
15 ǃAugab aib ge gôaba hâ, ǂhīǁōb tsî ǃâtsūǀkhāb tsîkha ǂganagab ai. ǃAuga hân hoan ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǃās ǃnâ hân ge ǂhīǁōb tsî ǃâtsūǀkhāb tsîkha xa nî hîkākāhe. 16 ǁÎna xu nî ûiǃgaun ge ǃhomgu ǃoa nî ǁhâ ǃgoaǃnāb ǂnabudi khami, hoan ge ǁîn di tsūdīgu ǃaroma nî ǃgae. 17 ǃOmgu ân ge nî ǂkhabu tsî ǁgoadi ân ge ǀūb xa nî ǀâ. 18 ǁÎn ge ǀhaosarana nî ana tsî ǂōǂōsib ge ǁîna nî ǃgū-ai. Taob ge hoan di aidi ai nî hâ tsî danadi ân ge ǃgorase nî ǂkhomǁnâhe. 19 ǁÎn ge ǀhaiǀurib âna ǃgangu ai ǀapob khami nî aoxū tsîb ge ǃhuniǀurib âna ǃanuoǃnâse nî ī. ǁÎn di ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ge ǃKhūb ǁaib di tsēs ai ǁîna hui ǁkhā tide. ǁÎkha ge ǃâs âna hui tamas ka io ǁkhomdi âna ǀoaǀoa ǁkhā tide. ǁÎkha ǁîn dīsādi ǃaroma ǁîn di ǃnôa-aiǃnaose nî ī xui-ao. 20 ǁÎn ge ǁîn ain ǂnīsa îsa anixūn ǀkha ui-uisa īga gere kuru, ǁîn ǁgôa-eloga. ǁNā-amaga ta ge tita ǁîga ge ǁauxūdī.
21 “ǁÎga ta ge ǁkhauǁnâxūse ǃhaokhoen ai nî ǁkhaeǁnâ, ǃhūbaib di ǂkhabadī-aon ai ǀâǀhanaxūse; ǁîn ge ǁîga nî ǃanuoǃnâ kai. 22 Tita ge ti aisa ǁîna xu nî ūbē, în ti hâǃkhaiba ǃanuoǃnâ kai. ǁKhâuǁnâ-aon ge ǁîba nî ǁnāǂam tsî ǁîba nî ǃanuoǃnâ kai.
23 “Tsuriba dībasen, ǃhūb ǀaoǂnâxūdi xa ǀoa hâ tsî ǃāsa ǂkhabadīb xa xuige. 24 Tita ge ǁaedi hoadi ǃnâ a ǂkhaba ǁaede nî hā kai tsî di ge ǁîde ǁîna omdi âna hā nî ūǀhana. Tita ge ǀgaisan di ǀgapiǂâixasiba toa kai tsî ǁîn ǃanu ǃkhaiga nî ǃanuoǃnâ kai. 25 ǂŌǂōsib ga hā, on ge ǁîna ǂkhîba nî ôa, xawen ge ǁîba hō tide. 26 Nē tsūǀkhāba xu nau tsūǀkhāb, nē ǁgaoǁgaosasiba xu nau ǁgaoǁgaosasib ge ǁîna nî hāǂam. On ge kēbo-aob di ai-e nî ôa, xawes ge pristeri ǁkhāǁkhāsa ǃaruǀî sîsen tide tsî kaigu di ǀapemās tsîna. 27 Gao-aob ge nî ǃoa, gaoǀgôab ge ǃâubasenoǃnâsiba nî ana tsî ǃomgu ǃhūb khoen digu ge ǂkhabu tsî nî ǀkhū. ǁÎn di dīxūn ǃoa ta ge ǁîna nî sîsenū, ǁîn di ǀgoraǃgâdi ǃoa ta ge tita ǁîna nî ǀgoraǃgâ tsîn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. 3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations. 4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. 5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come. 6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. 7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. 8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. 9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. 10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. 11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain , nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them. 12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof. 13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. 14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. 15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 ¶ But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity. 17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. 19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
20 ¶ As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. 21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. 22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
23 ¶ Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. 24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. 25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. 26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. 27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.