ǃGaeǀhaos ǂGaes ge Tempeli ǃnâ ra mâihe
(2 Kroniks 5:2—6:2)1 ǁNās khaoǃgâb ge Salomoba Israeli ǂgaeǂgui-aogu tsî ǃhaodi danagu tsîna ǁîb tawa Jerusalems ǃnâ ge ǂgaiǀhao, ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa gu Davidi ǃĀs, Sionsa xu Tempeli ǁga nî ǃgû-ūse. 2 ǁÎgu hoagu ge ǁâudītsēs ai, hûǁî ǁkhâb, Etanimmi ǃnâ gao-aob Salomob tawa ge ǀhao. 3 Hoaraga ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhao, o gu ge pristerga ǃGaeǀhaos ǂGaesa ūkhâi 4 tsî Tempeli ǁga ge tani. Pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, Tentommi ǀhûs dib tsî hoaraga xūn ǁîb ǃnâ ge hâ in tsîna Tempeli ǁga ge tani. 5 Gao-aob Salomob tsî hoaraga ǀhaohâb Israeli dib ǁîb ǀkha ge ǃGaeǀhaos ǂGaes aiǃâ hâ ib ge ǁnātikō ǂgui gūn tsî goman, ǃgôaheǁoasase ge ǂgui ina ge ǁguiba. 6 O gu ge pristerga ǃGaeǀhaos ǂGaesa Tempeli ǃnâ ǂgâ-ū tsî Hoan xa ǃAnu ǃkhais Tempeli dis ǃnâ xerukha ǁgabogu ǃnaka ge mâi. 7 Xerukha di ǁgabogu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes tsî ǂgaes gere tani-ūhe haikha ǂama ge khoraǂuisa i. 8 Tanihaikha ge ǁnātikōse ge gaxu i ǀamdi âkha aisǀkhāb Hoan xa ǃAnu ǃKhaib disa xu ra mûsense, xawe di ge ǃaugaba xu ge mûhe ǁoa i. ǁÎkha ge nētsēs kōse ǁnāpa hâ. 9 ǀNî xū-i xare-i ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃnâ ge hâ tama hâ i, ǀgam ǀuiǂgapakha, Moseb ge Horeb tawa ǃKhūb ge Egipteba xun ge doeǂoao, Israelǁîn ǀkha ǃgaeǀhaosa dī ǃnubai ǁîs ǃnâ ǂgākha ǀguikha ge ǁîs ǃnâ ge hâ i.
10 Pristergu ge Tempela xu a ǂoa, os ge ǃâusa ǃKhūb di omma ge ǀoaǀoa. 11 ǁNā-amaga gu ge pristerga ǃoabas ǃaroma ge ǂgâ ǁoa i, ǂkhaisib ǃKhūb dib ge omma ǀoaǀoa xui-ao. 12 Ob ge Salomoba ge ǀgore:
“Sats ǃKhūts ge ge mî
ǃkhae ǃâus ǃnâts nî ǁansa.
13 ǁNā-amaga ta ge omma go ǂnubiba tsi
ǀamosets nî ǁanǃnâse.”
Salomob ge ǁaesa ra gowaǀî
(2 Kroniks 6:3-11)14 ǁNās khaoǃgâb ge gao-aoba ǁaes ǃoa dabasen tsî ǁîna mân hâ hîa ge ǀkhae. 15 ǁÎb ge ge mî: “Ab karehe re ǃKhūb Israeli di Elob, ti îb Davidab ge mîmâiba mîmâisa go dīǀoaǀoaba; nētib ge mîsa: 16 ‘Ti ǁaesa ta ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui tsēsa xu ta ge Israeli hoab ǃnâ ǃā-i, ǁî-i ǃnâb Tempela ǂnubihe tsî ti ǀonsa nî ǂgaiǀîǃnâhe-e ǁhûiǂuibasen tama hâ. Xawe ta ge sats Davitsa ti ǁaesats nî ǂgaeǂguise ge ǁhûi.’
17 “Ti îb Davidi ge Tempela ǃKhūb, Israeli di Elob ǁîb ǃnâ nî ǀgoreǀîhese gere om ǂgao, 18 xaweb ge ǃKhūba ǁîb ǃoa ge mî: ‘ǃGâi i ge a Tempelats ra omba te ǂgao ǃkhaisa, 19 xawe sa tidets ge ǁîba nî ǂnubitsa. Sa ǂhunuma ǀgôab ge tita omma nî ǂnubiba.’
20 “Nēsib ge ǃKhūba mîmâis âba go dīǀoaǀoa. Tita ge ti îb Davida Israels gao-aose ge saoǃgon tsî ta ge ǃKhūb, Israeli di Elob nî ǀgoreǀîǃnâhe Tempela go ǂnubi. 21 Tsî ta ge ǁkhāti ǃGaeǀhaos ǂGaes, ǃKhūb ge sida în ǀkha Egipteba xub ge ǁîna ǂgaeǂguiǂui ǁaeb ai dī ǃGaeǀhaos di ǀuiǂgapakha hâǃnâsa Tempeli ǃnâ ǃkhai-e go dība.”
Salomob di ǀgores
(2 Kroniks 6:12-42)22 Ob ge Salomoba altars aiǃâ Israeli ǀhaohâb hoab ais ai sī mâ, ǃomkha âba ǀhommiǀî ūkhâi 23 tsî ge ǀgore: “ǃKhū, Israeli di Elotse, sats khami ī Elo-i ge ǀgapise ǀhommi ǃnâs kas, ǃnaka ǃhūbaib ais kas hoasa a ǀkhai. Sa khoen ǀkhats ge dī ǃgaeǀhaosats ge ge ǃkhōǀgaipe tsîts ge sa khoeda satsa ra ǁnâuǀnamda a ǂgomǂgomsaba. 24 Sats ge ti îb Davidats ge mîmâiba mîmâisa ge ǃkhōǀgaipe; nētsēs ge mâ mîs hoasa go dīǀoaǀoahe. 25 ǃKhū, Israeli di Elotse, nēsi ǁnâi nau mîmâis sa ǃgāb Davidi, ti îbats ge mîmâibasa dīǀoaǀoa re mîts ge ǃnubai ‘Tita ge nî dī, hoaǁaeb ǀguib sa ôananôagub diba ǁîb ge ī i khami gu ga ǁnâuǀnamxao Israeli ǂama nî gao ǃkhaisa.’ 26 Israeli Elotse, as ǁnā mîmâis sa ǃgāb, ti îb Davidats ge nūbasa ǃaruǀî mâǁapo re.
27 “Sats Elotsa kha ǃhūbaib ai ǁan ǁkhāts a? ǀHommi, ā hoan xa ǀgapi ǀhommi ge satsa a ǃkhōǂgā ǁoa, o mâtib nē Tempeli tita go ǂnubiba satsa nî ǃkhōǂgā ǁkhā? 28 ǃKhū, ti Elotse sa ǃgāta ge tita. Ti ǀgoresa ǁnâu re, î sa ǃoa ta nētsē ǀgores ǃnâ ra ǀkhomana ǁnâu-am te re. 29 Nē Tempela tsēs tsî tsuxuba ǃûi re, nē ǃkhais ǁîs ǃnâts nî ǀgoreǀîhesets ge ǁhûiǂuibasensa. Nē Tempela ǃoa kō tsî ta ga ǀgore, o ǁnâu-am te re. 30 Sa ǃgāta tsî sa ǁaes Israels ga nē ǃkhais ǃoa kō hâse ǀgoreo, sa ǀhomsi ǁanǃkhaisa xu ǁnâu, î ǀûba da re.
31 “Khoe-i ga ǁî-i ǀgūkhoe-e tsūdī tsî-i ga sa altars ǃoa nē Tempeli ǃnâ hā-ūhe nū-i nîseo, 32 ǃKhūtse ǀhommi ǃnâ ǁnâu, î sa ǃgāda ǀgoraǃgâ re. ǀHapixa-e dīb â-e ǃoa ǁkhara, î ǀhapio-e ǃnora kai re.
33 “Sa ǁaes Israels ga sa ǃoagun ge ǁore amaga khākhoen xa danhe tsîn ga sa ǃoa ǃhobasen tsî nē Tempela ǃoa hā tsî ǃgamǃgamsens ǀkha ǀgore tsî ǀûbaǂgano, 34 ǁîna ǀhommi ǃnâ ǁnâu re. Sa ǁaesa ǁoren âna ǀûba, î ǁîna nē ǃhūb, ǁîn aboxagats ge māb ǃoa oahā-ū re.
35 “ǀApibats ga sa ǁaes ge sa ǃoagu ǁore amaga ǂganam, tsîn ga ǃhobasen tsî Tempeli ǃoa kō hâse ǃgamǃgamsens ǀkha satsa ǂgaiǀîo, 36 ǁîna ǀhommi ǃnâ ǁnâu re. Sa ǃgāgu tsî sa ǁaes Israelsa ǁorena ǀûba, î ǁîna ǂhanu ǀgaub ai ûisa ǁkhāǁkhā, î ǃKhūtse sa ǃhūb, sa ǁaesats ge ǀamosen nî ǁanǃnâse māb ǃnâ ǀapiba sî re.
37 “ǃÂtsūǀkhāb kas, ǂhīǁōb kas, ǃhorob hîkākāhes kas, ǂgui ǂhomn ga ǃhūb ǃnâ hās kas, sa ǁaes ga khākhoen xa ǁnāǂamhes kas, mâ tsûtsû-ai-i tamas ka io ǀae-i ga ǁîn ǃnâ hās hoasa, 38 ǀgoredi âna ǁnâu re. Mâ ǀgores tsî ǀkhomas hoasa sa ǁaes din ga ǃgom ǃoab ǃnâ ǁîn ǃomga ǀgores ǃnâ nē Tempela ǃoa ūkhâio, 39 ǀgoredi âna ǁnâu re. Sa ǀhomsi ǁanǃkhaisa xu ǁîna ǁnâu, î ǀûba tsî hui re. Sats ǀguits ge khoesi ǂgaogu ǂâide a ǂan xuige mâ-i hoa-e ǃoaǂuis â-i ǃoa dīdawa-am re, 40 în ǁîna sats ge ǁîn aboxaga mâ ǃhūb ǃnân ûi hâs kōse hoaǁae ǁnâuǀnam tsi.
41-42 “ǃHaokhoe-i, sa ǁaes Israels di tama tsî ǃnū ǃhūb ǃnâ ǁan hâ-i ga sa gommi tsî kai xūn sa khoenats ge dīban xa ǁnâu tsî nē Tempeli tawa hā ǀgoreo, 43 ǁî-i ǀgoresa ǁnâu re. ǀHommi, sa ǁanǃkhaiba xu ǁnâu, î ǃhaokhoeb ǀgores ǃnâ ra ǂgan tsina dī re, î di ǃhūbaib di ǁaedi hoade satsa ǂan tsî sa ǁaes Israels ra dī khami ǁnâuǀnam tsi, on ge hoana nē Tempeli hîa ta ge ǂnubib, sats nî ǀgoreǀîǃnâhe ǃkhaise īsa nî ǂan.
44 “Sa ǁaes ga sa mîmās ai khākhoen ân ǃoagun nî torodīse ǃgûǂoa tsîn ga mâpa ǀguin ga hâ xawe sats ǃoa nē ǃās, sats ge ǁhûiǂuibasens tsî nē Tempeli tita ge ǂnubiba tsib ǃoa kō hâse ǀgoreo, 45 ǀgoredi âna ǁnâu-am re. ǁÎna ǀhomma xu ǁnâu, î dansa mā re.
46 “Sa ǃoagun ga ǁore; khoe-i, ǁore tama-i xare-i ge a ǀkhai, tsîts ga ǁîn ǀkha ǁaixa tsî ǁîna khākhoena a māǁnâ, ǃkhōsabesen khākhoen di ǃhūb ǃoa nî ǃgû-ūhese, 47 tsîn ga ǃkhōsabesen hâǃnâ ǃhūb ǃnâ sats ǃoa ǃhobasen tsî satsa ǂgaiǀî tsî ǁoren âna ǁguiǁnâo, ǀgores âna ǁnâu-am re. 48 ǁNā ǃhūb ǃkhōsabesen hâǃnâb ǃnân ga amase ǃhobasen tsî sats ǃoa, ǁnā ǃhūb sida aboxagats ge māb, tsî nē ǃās sats ge ǁhûiǂuibasens tsî Tempeli satsa ta ge ǂnubibab ǃoa kō hâse ǀgoreo, 49 ǀgoredi âna ǁnâu-am re. ǁÎna sa ǀhomsi ǁanǃkhaisa xu ǁnâu-am, î ǀkhomxa re. 50 ǁÎna sa ǃoagun ge dī ǁoreb tsî mâǃoaxasib tsîna ǀûba, î dī re în ǁîna ǃkhōsis ǃnâ ūhâna ǁîna ǀkhomxaǃnâ. 51 ǁÎn ge a sa ǂhunuma khoe, Egipteb, ǁnā ǂhubi ra ǁganomma xuts ge ǂgaeǂguiǂuina.
52 “ǃKhū Elotse, sa ǁaes Israels tsî ǁîs di gao-aob tsîna hoaǁae ǀkhomxase kōǀî, î ǁîna sa ǃoan ga ǀgoreo ǁnâu-am re. 53 Sats ge ǁîna ǃhūbaib di ǁaedi hoade xu sa ǁae kain nîse ge ǁhûiǂuibasen, sida aboxagats ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui ǃnubaits ge sa ǃgāb Moseb ǃnâ-u ǂanǂan khami.”
Salomob ge ǁaesa ra ǀkhae
54 Salomob ge nē ǀgores tsî ǀkhomas ǃKhūb ǃoab ge dīs ǀkha toao, ob ge altars ǁîs aiǃâb ge ǃhonǁgoa tsî ǃomkha âba ǀhommiǀî ǀhōǂuisa xu ge khâimâ. 55 Tsîb ge Israelǁaes di khoen ǁnāpa ge ǀhao hâ in hoana ǃgari dommi ǀkha ge ǀkhae, 56 mî rase: “Ab koahe re ǃKhūb, mîmâib ge hâ i khami ge ǁîb ǁaes Israelsa sâba a māba. ǁÎb ǃgāb Moseb ǃnâ-ub ge mîmâi mîmâidi hoadeb ge ge dīǀoaǀoa. 57 ǃKhūb sida Eloba ab sida aboxan ǀkhab ge hâ is ǁkhās khami sida on ǀkha hâ; ab tā ǁnāxū da, îb tā ǀû da. 58 Ab dī, î da ǁîba ǁnâuǀnam tsî hoaǁae ǁîb ra ǂgao khami ûi tsî ǁîb ǂhanugu tsî mîmādi sida aboxanab ge māna ǃkhōǀgaipe. 59 Ab ǃKhūb, sida Eloba nē ǂgandi tsî ǀgores tis tsîna hoaǁae ǂâis ǃnâ ūhâ. Ab hoaǁae Israelǁaes tsî ǁîn gao-aob tsîna ǁîn di tsēkorobe ǂhâsigu ǃoa ǀkhomxa. 60 O di ge ǃhūbaib di ǃhaodi hoade nî ǂan ǃKhūb ǀguib a Elo tsî ǀnîb hâ tama ǃkhaisa. 61 Sadu ǁîb khoedo ǃKhūb sada Eloba hoaǁae ǂgomǂgomsaba, î ǁîb ǂhanugu tsî mîmāde nētsē du ra dī khami ǁnâuǀnam.”
Tempeli di khaihes
(2 Kroniks 7:4-10)62 Tsîn ge gao-aob tsî Israelǁaes khoen hoana ǃKhūba ǁguibade ge hā-ūba. 63 Gao-aob Salomob ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi goman tsî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi gūn tsîna ǂkhîbagus ǁguibas ase ǃKhūba ge ǁguiba. ǁNātin ge gao-aob tsî Israelǁîn hoana ǃKhūb omma ge khai. 64 ǁNā tsēs ǁkhās aib ge gao-aoba khauǁguibadi tsî ǂûǁguibadi tsî ǂkhîbagus ǁguibadi di kaub tsîna ǁaegub ǃkhaib omǂnamib dib, Tempeli ais ai hâb ai ǁguiba tsî ǁîba ge khai, brons altars ge nē ǁguibadi hoade ǁîs ai dīs ǃaroma ǂkhari-i xui-ao. 65 Salomob tsî Israelǁaes di khoen tsîn ge ǁnāpa hû tsēdi kōse ǁâudība ge tsēdī. Kaise kai ǂguis khoen ge ǁnāpa ge ǀhao hâ i, Hamats di dao-ams ǀapas ǃnâ ǁgoesa xu Egipteb di ǃhūǀgoras ǃkhawagas ǃnâ ǁgoesa xus kōse. 66 ǁKhaisaǁî tsēs aib ge Salomoba ǁaesa ge oa kai tsîn ge ǁîn hoana gao-aoba gangan tsî ǃKhūb ge ǁîb di ǃgāb Davidi tsî ǁîb ǁaes Israels tsîna a mā ǀkhaegu ǂama ra ǃgâiaǂgaose ge ǁaru.
1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. 2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month. 3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. 4 And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up. 5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. 6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. 7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. 8 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day. 9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. 10 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place , that the cloud filled the house of the LORD, 11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
12 ¶ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. 13 I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. 14 And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;) 15 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it , saying, 16 Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel. 17 And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. 18 And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. 19 Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name. 20 And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. 21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
22 ¶ And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven: 23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart: 24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. 25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. 26 And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. 27 But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? 28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day: 29 That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place. 30 And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
31 ¶ If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house: 32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
33 ¶ When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house: 34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.
35 ¶ When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them: 36 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.
37 ¶ If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be; 38 What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house: 39 Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;) 40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers. 41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name’s sake; 42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; 43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.
44 ¶ If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name: 45 Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. 46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near; 47 Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness; 48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name: 49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, 50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them: 51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron: 52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. 53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD.
54 And it was so , that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven. 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
62 ¶ And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. 63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. 64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings. 65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days. 66 On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.