Davida ge Siklags tawa saotsoatsoa aogu
1 Davidi ge gao-aob Saula xu ǁhâ tsî Siklags ǃnâ sī ge ǁan hâ i. ǁNāpa gu ge ǂansa ūhâ, ǂgomǂgomsa toroǃkhamaogu ǂguigu, 2 Benjaminni ǃhaos diga Davidi tawa ge sī, ǁîba gu nî saoǃgonse. Sauli tsîn ge ǁkhāti ge Benjaminni ǃhaos di i. Nē toroǃkhamaogu ge khās tsî slengers tsîra ǀkha, amǀkhāb ǃommi ǀkhas kas, ǁareǀkhāb ǃommi ǀkhas kas hoasa ge ǂnoa ǁkhā i. 3-7 ǁÎgu ge Semab, Gibeas dib di ôakha, Ahieseri tsî Joasi tsîkha di ǂgaeǂguis ǃnaka ge hâ i.
Nēgu ge ǁnā toroǃkhamaoga:
Asmaveti ôakha, Jesieli tsî Pelet hâkha;
Berakab tsî Jehu hâkha, Anatots dikha;
Jismajab, Gibeons dib, kaise ǂansa toroǃkhamaob, ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-aogu di ǀguib;
Jeremiab, Jahasieli, Johananni tsî Josabad hâgu, Gederas digu;
Elusaib, Jerimoti, Bealjab, Semarjab tsî Sefatja hâgu, Harifs digu;
Elkanab, Jisiab, Asareli, Joeseri tsî Jasobeam hâgu, Koraxǁîn digu;
Jerohammi ôakha, Joelab tsî Sebadja hâkha, Gedors dikha.
Davidi saoǃgonaogu Gadi ǃhaos digu
8 Kaise ǂansa toroǃkhamaogu, ǀoasa ǂansa ge ūhâ igu, Gadi ǃhaos digu ge Davidi ǃgaroǃhūb di hâǃkhais ǃnâ hâ hîa, ǁîb di toroǂnubis tawa ge ǀarosen. ǁNāgu ge ǁkhaukhōs tsî ǁhâigôab tsîra sîsenūs ǃnâ ge ǁkhāǁkhāǂuisa i toroǃkhamaogu, xamgu khami ǃaorosa tsî ǁgûn khami ge ǃhae iga. 9-13 ǁÎgu di ǀondi ge nēde, saogu gu ra khami: Eseri, Obadjab, Eliab, Mismanab, Jeremiab, Ataib, Elieli, Johananni, Elsabadi, Jeremiab tsî Makbanaib tsîga.
14 Nē khoegu, Gadi ǃhaos digu xa gu ge ǀnîga, ǀoadisigu toroǃnans di ǂgaeǂgui-ao tsî nauga ge kaidisigu toroǃnans di ǂgaeǂgui-ao i. 15 ǀGui kuri gu ge ǁîga, ǂguro ǁkhâb kurib dib ǃnâ, Jordanǃāb ǀnomkha âba ra dâuǂam ǁaeb ai, ǃāba ǃgâu tsî aiǂoasǀkhāb tsî huriǂoasǀkhāb ǃāb dib di ǃgoaǃnāgu ǃnâ ge ǁan hâ i khoena ge doeǁgaǂui.
Benjaminni tsî Judab tsîkha xu hâ saoǃgonaogu
16 ǀGui ǃnā-e gu ge Benjaminni tsî Judab ǃhaora di khoega, Davidi ge hâ i ǁhoab tawa ge sī. 17 Ob ge Davida ǂoaxa tsî ǁîga ǃoa ge mî: “ǂKhîb ǃnâ go ga tita nî huise hāo, o ǁkhoreǁharehe hâse tsâsen, î sige ǀkha hâ. Xawe tita go ti khākhoen ai nî ǀapexūse go ga hā, sago ta tsū xū-e dī tama hîa, ob ge sada aboxagu di Eloba, ǁnā ǃkhaisa ǂan tsî nî ǁkhara go.”
18 Ob ge Elob gagaba, ǁîgu di ǀguib, ega ge sī a ǃnonadisigu di ǂgaeǂgui-ao kaib, Amasaib ai ge hā tsîb ge ǁîba ge mî:
“David, Isaib ôatse, sige ge ge a sa.
A gu sats tsî satsa ra huiga ǃgâiǃgâ.
Elob ge sats ǀkha hâ.”
Ob ge Davida ǁîga ǃkhōǂgā tsî ǁîb di toroǂnubis ǃnâ ǂamkhoese ge mâi.
Manaseba xu hâ saoǃgonaogu
19 ǀNî toroǃkhamaogu, Manaseb ǃhaos digu ge Davida ge saoǃgon, Filisteǁîgu ǀkhab ge Sauli ǃoagub nî ǃkhamse ǃgûǂoa ǃnubai. Davidi ge Filisteǁîga sī hui tama ge i, ǁîgu di gao-aogu gere ǃao xui-ao, ǁîb ǀhonkhoeb Sauli ǃaromab ǁîga nî ǀapexū ti ǂâi tsî. ǁNā-amaga gu ge Siklags ǁga ge sî-oa bi. 20 Nēgu ge Manaseb ǃhaos di toroǃkhamaogu, Davida ge Siklags ǁgab ge oa ǃnubai saoǃgonga: Adnab, Josabadi, Jediaeli, Mixaeli, Josabadi, Elihub tsî Siletaib tsîga. Mâb ǁîgu dib hoab ge Manaseb ǃnâ, ǀguiǀoadisi toroǃkhamaogu ǂama ge ǂgaeǂgui-ao i. 21 ǁÎgu ge Davida, ǁîb toroǂnubidi di ǂamkhoese ǃoaba tsî ǁnāǂamaogu ǃoagu gere ǃkhamhui, ǁîgu hoagu ge ǂoaǂamsa toro-ao i xui-ao. 22 Mâ tsēs hoasa gu ge ǀasa khoega Davidi di toroǃkhamaogu tawa gere ǀarosen, ǁîb di toroǂnubis ge kaise kais kōse.
Davidi toroǃkhamaogu di ǃgôakhâib
23-37 Davidi Hebrons tawa hâ hîa gu ge ǂgui, ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaoga ǁîb toroǂnubis tawa ge ǀarosen, ǁîba gu Sauli soas ǃnâ nî gao-aodīse, ǃKhūb ge mîmâi hâ i khami. Nē ra saob ge ǁîgu di ǃgôaba:
Judab ǃhaosa xu ǃnaniǀoadisi tsî ǁkhaisakaidisi ǁâtanisa toroǃkhamaogu, ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôagu tsîna ūhâgu;
Simeonni ǃhaosa xu hûǀoadisi tsî ǀguikaidisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu;
Levib ǃhaosa xu hakaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi toroǃkhamaogu;
Jojadab, Aronni surib diba xu ǃnonaǀoadisi tsî hûkaidisi toroǃkhamaoga;
Sadoki, ǂkham ǃgari-aob di ǀaokhoena xu ǀgamdisiǀgamǀa ǂgaeǂgui-aoga;
Benjaminni ǃhaos, Sauli ǂûb disa xu ǃnonaǀoadisi toroǃkhamaogu. (ǃNāsa ǃâb Benjaminǁîn dib ge Saula ǂgomǂgomsase ge hâba);
Efraimmi ǃhaosa xu ǀgamdisiǀoadisi tsî ǁkhaisakaidisi toroǃkhamaogu, ǁîgu ǃhaoǃnādi ǃnâ kaise ǂansagu;
Manaseb ǃkhare ǃhaosa xu disiǁkhaisaǀaǀoadisi ǁhûiǂuisa toroǃkhamaogu, Davida gu nî gao-aodīse;
Isaskari ǃhaosa xu ǀgamkaidisi ǂgaeǂgui-aoga, ǁîgu ǂgaeǂguis ǃnaka hâ aogu ǀkha. (Nē ǂgaeǂgui-aogu ge tare-eb Israela nî dī tsî mâǁaeb aib ga dī, os ǁnāsa a ǂhanu ǃkhaisa ge ǂan i);
Sebulonni ǃhaosa xu korodisiǀoadisi ǂgomǃgâhesa toroǃkhamaogu, ǃkhamma ǂhomisenba hâ, tsî ǃkharagaǃnâgu ǁâtanina sîsenūs ǃnâ ǁkhāǁkhāǂuisagu;
Naftalib ǃhaosa xu ǀguiǀoadisi ǂgaeǂgui-aogu, ǃnonadisiǀoadisi toroǃkhamaogu, ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôagu tsîn ǀkha ǁâtanisen hâgu ǀkha;
Danni ǃhaosa xu ǀgamdisiǁkhaisaǀaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu;
Aseri ǃhaosa xu hakadisiǀoadisi toroǃkhamaogu, ǃkhammi ǃoa ǂhomisen hâgu;
Jordanni nauǃanib ai hâ ǃhaodi, Rubenni, Gadi tsî ǃkhare ǃhaos Manaseb dis tsîde xu ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi ǁkhāǁkhāsa toroǃkhamaogu, ǃkharagaǃnâgu ǁâtanina sîsenūs ǃnâ ǁkhāǁkhāǂuisagu tsîga.
38 Nē toroǃkhamaogu hoagu, ǃkhammi ǃoa ǂhomisagu ge Hebrons ǁga ge ǃgû, Davida gu Israeli di gao-aose nî mâise. Nau Israelǁîn hoan ge Davidi gao-aose nî mâihe ǃkhaisa gere ǂhâba. 39 ǁÎn ge ǁnāpa Davidi ǀkha ǃnona tsēde ge hâ, nau Israelǁîn ge ǁîna ǂhomiba hâ i ǂûn tsî āxūn xa ǂû tsî ra āse. 40 ǃNūse, ǀapasǀkhāb tsîna xun ge Isaskari, Sebulonni tsî Naftalib tsîgu ǃhaodi khoena dâukin, ǃnain, mulin tsî gomagu ai ǃnao hâse ǂûna ge hā-ū. ǁÎn ge mel-i, ǀnoman, rosainjin, ǂauxûi-i, ǀkhera-oli-i, goman tsî gūn tsîna ǂûhen nîse ge hā-ū. Nē ǃkhais ge ge ī, kai ǃgâiaǂgaob ge hoaraga Israeli ǃnâ hâ i amaga.
1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. 2 They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul’s brethren of Benjamin. 3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite, 4 And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite, 5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, 6 Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites, 7 And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor. 8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains; 9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third, 10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, 11 Attai the sixth, Eliel the seventh, 12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, 13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh. 14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand. 15 These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west. 16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David. 17 And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon , and rebuke it . 18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said , Thine are we , David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band. 19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. 20 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh. 21 And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host. 22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
23 ¶ And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD. 24 The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war. 25 Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred. 26 Of the children of Levi four thousand and six hundred. 27 And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; 28 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father’s house twenty and two captains. 29 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul. 30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. 31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. 32 And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. 33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart. 34 And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand. 35 And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred. 36 And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand. 37 And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand. 38 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. 40 Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.