1 Nēs ge Obadjab ge ǃkhōǃoa aisa. Nētib ge ǃKhūb Eloba Edommi xa ra mî: ǃKhūba xu ge hā ǂhôasa da ge ge ǁnâu. Sîsabeb ge ǃhaodi ǃnâ ge sîǂuihe “Khâi, î da Edommi ǃoagu sī ǃkham” ti.
2 ǃKhūb ge Edomǁîn ǃoa ge mî:
“Tita ge sasa ǃhaodi ǃnâ ǂkhari ǃhaose nî dī,
sas ge kaise nî ǃharaxūhesa.
3 Sa ǀgapiǂâixasib ge ge gā si.
Sas ǃgareǀuib di ǁhāgu ǃnâ ǁan hâs,
ǁanǃkhais âs ǀgapise hâs
tsî sas ǂûs ǃnâ ra ǂâisa
‘Tari-e tita nēpa xu nî ǂgaeǁnâ?’ ti.
4 ǃAriǃkhās khamis ga ǀgapiseb ǃnâ om;
ǀgamirodi ǁaegus ga oms âsa ǂnubi,
xawe ta ge ǁnāpa xu nî ǂgaeǁnâ si”
tib ge ǃKhūba ra mî.
5 “ǃNari-aon ga sats tawa sīo,
ǁgūǀhana-aon ga tsuxuba sats ǃoa hāo,
mâtikō tsūǀkhāba ǃâu tsi hâ;
ǁîna ǂhâban hâs kōsen ǃnari tide?
ǂAuxûiǂûn ǃora-aon ga sats tawa sī ǃorao,
ǁîna ǀnîrona ǃgaun tide?
6 Xawe Esaub ge ǁnaraǃnâhe tsî nî ǃnariǂuiǃnâhe.
7 Sats ǀkha ǃgaeǀhaosa dī hân ge ge gāxaǃnâ tsi,
ǁîn ge sa ǃhūba xu ge ǁgariǂui tsi.
Sats ǀkha ge ǂkhîb ǃnâ hâ in ge ge mâǃoa tsi,
sats ǀkha gere ǂûǀhaon ge ǁnoa-e ge ǁguiba tsi,
ǃâubasen tamats hâ ǃkhaidi ai.

8 “ǁNātsē ta ge Edommi di gā-aina nî hîkākā
tsî ǁnâuǃāxan Edomǃhommi dina.
9 Sa toroǃkhamaogu ge nî ǃao, Temantse
tsî Esauǃhommi di-i hoa-i ge nî ǃgamhe”
tib ge ǃKhūba ra mî.
Edommi ge ǁkharabahe ǃaromadi
10 “Sa ǃgâsan , Jakob din ǃoaguts ge ǂkhabadī,
amagats ge taob xa nî hāǂamhe
tsîts ge ǀamos kōse nî hîkākāhe.
11 Sats ge ǁaeǁaesens tsîna ge hî tama hâ i,
ǃhaokhoen ge ǃkhūsib âna tanibē ǃnubai.
ǃHao ǃhūgu khoen ge ǁîn dao-amdi ǃnâ ǂgâ
tsî ǀkhūsa Jerusalems ǂama ǂnau,
ots ge ǁîn ǁkhān khami ge ī.
12 Sa ǃgâsab di tsūǃōb tsēs
aits ge ga dâ tama hâ.
Judab khoen ge tsūǃgâ tsēs
aits ge ga ǃgâiaǂgao tama hâ.
ǁÎn ǂōǂōsib di tsēs
aits ge ga âi tama hâ.
13 Ti ǁaes di dao-amdi ǃnâts ge ga ǂgâ tama hâ,
ǁîn ǂōǂōsib di tsēs ai.
ǁÎn tsūǀkhāb ǂamats ge ga dâ tama hâ,
ǂōǂōsib ǃnân ge ǂgâ tsēs ai.
ǁÎn ǃkhūsibats ge ga ǃnari tama hâ,
ǂōǂōsib ǃnân ge ǂgâ tsēs ai.
14 Daogu ǀgoras tawats ge ga mâ tama hâ,
ǁîb di ǃhūsabenats nî ǃgamse.
ǁÎb di ǃgau genats ge ga māǁnâ tama hâ,
ǁîn tsūǀkhāb di tsēs ai.
ǃKhūb ge ǃhaode nî ǀgoraǃgâ
15 ǃKhūb di tsēs ge a ǀgū,
ǃhaodi hoadi ǃaroma.
Edomtse, sats ge dīn,
ǁkhānats ge nî dī-ūhe.
Sa dīgu ge danas âts ai nî oahā.
16 Sadu ge ti ǃanu ǃhommi ai ā
khami di ge nau ǁaedi tsîna nî ā.
ǁÎdi ge ǃaruǀî ǀgui ā tsî nî haraǂgā
tsî tātsēs tsîna ge hâ tama hâ i khami nî ī.
Israels di dans
17 “Xawe Sionǃhommi ais ge ûiǂoasa nî hâ,
tsîb ge ǁîba nî ǃanu ǃkhai kai.
Jakob ǃhaos din ge nî ūbasen,
ǁnā ǃhūb ǁîn di ūhâxūse ība.
18 Jakob ǁaes ge nî ǀae kai,
Josefi ǁaes ge nî ǀaeǁhabu kai,
tsî Esaub ǁaes ge ǃhoroǀgâse nî ī.
ǁÎn ge Esaub ǁaesa ǂhubi tsî nî hîkākā,
tsî i ge ǁîn xa ǀgui-i tsîna ǃgau tide”
ǃKhūb ge ǁnāsa go mî.
19 “ǃKhawagas khoen ge Edomǃhomma nî ū;
ǁnān, huriǂoasǀkhāb din ge Filisteǁîn ǃhūba nî ū.
Israeǁîn ge Efraimmi ǀkharib tsî Samariab ǀkhariba nî ū;
tsî Benjaminni khoen ge Gileadǃhūba nî ū.
20 ǃKhōsabese ge ūǃgûhe hâ i Israelǁîn
ge Kanaanǃhūba nî ū, Sarefats kōse.
Jerusalems di ǃkhōsaben Sefarads ǃnâ hân
ge ǃKhawagasǃhūb di ǃāde nî ū.
21 Hui-aogu ge Sionǃhommi ai nî ǂoa,
Edomǃhomma gu nî gaoǂamse.
Tsî gaosib ge nî ǃKhūb di.”
1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. 2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
3 ¶ The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? 4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. 5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? 6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! 7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. 8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? 9 And thy mighty men , O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
10 ¶ For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. 11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. 12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. 13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; 14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. 15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. 16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17 ¶ But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it . 19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. 20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’s.