ǃHobasens ǃoa hâ ǂgais
1 Tao-oǃnâ ǁaese ǂōrisase ôaǃnâsen re, 2 ǀapob khami du nî ǃgombēhes aiǃâ, ǀaexa ǁaib ǃKhūb dib sadu ai nî ǁgôaxas aiǃâ, ǃKhūb ǀkhaob di tsēs sadu ai nî hās aiǃâ. 3 ǃKhūba ôa re, ǃhūb ǃnâ hâ ǃgamǃgamsensa khoedu hoadu, ǁîb di mîmāde ra ǁnâuǀnamdo. ǂHanu-aisiba ǁgūba re, ǃgamǃgamsensa ǃoa ǁgū re. ǀNîsi du ge ǃKhūb ǁaib di tsēs ai nî sâuhe.
Israels ǂnamipe hâ ǁaedi ǀgoraǃgâhes
4 Khoe-i xare-i ge Gasas ǃnâ ǃgau tide. Askelons ge nî ǀkhaiǃnâ. Asdods ge tsēǃgâǁaeb ai nî ǀkhaiǀkhaiǃnâhe tsî Ekrons ge nî hîkākāhe. 5 Tsūba sadu hurib amǃgâ ǁan hâdu, Kretas dido. ǃKhūb di mîs ge sa ǃoagu hâ Filisteǁîn di ǃhūts Kanaantse. Tita ge satsa nî hîkākā, ǀgui khoe-i tsîn ǃgau tides kōse. 6 Huri-am ǀkharib ge ǃû-aise ǀgui nî ī, gūǃûi-aogu gūna ra ǃûi ǃkhaise tsî gūǃharadi ǃkhaise. 7 Huri-am ǀkharib ge nî ûiǃgau ge khoen Judab din di kai. ǁÎn ge ǁnāpa gūn âna ǃû kai tsî Askelons omdi ǃnâ nî ǁgoe, ǃKhūb ǁîn di Elob nî ǁîna ǀkhomxa tsî ǃgâiǃgâxa kai xui-ao.
8 “Tita ge Moabǁîn di ǃkhāǃkhādi tsî Amonǁîn di mîǁgaiǁgaidi tsîna ge ǁnâu, ǁîdi ǀkhan ge ti ǁaesa ǃhō tsî ǀkharib ân ǃoagu gere koasende. 9 ǁNā-amaga tita ûi hâ ǃkhais ao, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israels di Eloba ra mî. Moab ge Sodoms khami nî ī tsî Amonǁîna Gomoras khami, ǁîǁhaiben tsî ǂōxa ǂgāgu tsîn di ǃkhaise, ǀamose ǃū-aisase. Ûiǃgau ge khoen ti ǁaes din ge xūn âna ǁîna xu nî ǁkhâuǁnâ tsî ǁîn di ǃhūba nî ǀumi.”
10 ǁNātin ge ǁîna nî ǁkharahe, ǁîn di ǀgapiǀgapisenni ǃaroma, ǃKhūb Hoaǀgaixab di ǁaesa mîǁgaiǁgai tsîn ǁîn ǃoagu gere koasen amaga. 11 ǃKhūb ge ǁîna ǃaoǃaosase nî ība. ǁÎb ge ǃhūbaib di elogu hoaga nî ǀam kai, tsîs ge mâ ǁaes hoasa ǁîba nî ǀgoreǀî, mâs hoasa ǁîs di ǃhūb ǂûb ǃnâ.
12 Sadu Etiopiaǁîdu tsîn ge ti gôab xa nî ǃgamhe.
13 ǃKhūb ge ǃommi âba ǀapasǀî ǀhōǂui tsî Siriaba nî hîkākā. ǁÎb ge Ninevesa nî ǀkhaiǃnâ ǃkhai kai, ǂnâsa ǃgaroǃhūb ase. 14 ǂGui ûitsama xūn ge ǁîs ǃnâ nî ǁgoe, ǂguiǃnâgu ǀgurun tsî xamarin ǃaub din hoana. ǀHonedi ge ǁîs di ǂkhâǃnâgu ai nî hâ tsî ǁîdi āb ge mûǂuidaode-u nî ǁnâusen. ǃKhom hâ xūn di ǀapob ge dao-amdi ǃnâ nî ǁgoe tsî sederhaigu ommi digu ge nî ǀkhaiǀkhā. 15 ǁNās ge ǀgapi ǃās ǃnorasase gere hōǃâsens, ǁîs ǂûs ǃnâ “Tita khami ī ǃā-i xare-i a ǀkhai” ti gere ǂâisa. Nēsis ge ǁîsa go ǀuiǁkhobo kai tsî ǀgurun tsî xamarin di ǁgoeǃkhaise go ī. ǁNāpa-u ga ǃkharu-i hoa-i ge ǁîsa ǃhō tsî nî ǃnabindana.
1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; 2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD’s anger come upon you. 3 Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD’s anger.
4 ¶ For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. 5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant. 6 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. 7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
8 ¶ I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border. 9 Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them. 10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts. 11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
12 ¶ Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword. 13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. 14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work. 15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am , and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.