ǃKhūb ge ǁaede ra ǀgoraǃgâ
1 “ǁNā tsēdi ǃnâ tsî ǁnā ǁaeb ai,
Judab tsî Jerusalems tsîra
mâsiba ta ga dī-unuo,
2 o ta ge ǁaede nî ǀhaoǀhao
tsî ta ge ǁîde Josafatǃgoaǃnāb ǃnâ nî sī-ū.
ǁNāpa ta ge ǁîde nî ǀgoraǃgâ,
ti ǁaes Israels ǀkhan ge dīn ǃaroma.
ǁÎn ge ti ǁaesa ǃhao ǃhūgu ǃnâ ǀgaruǀgaru
tsî ti ǃhūba ge ǀgoraǃā.
3 Tsîn ge ti ǁaes ǂama ǀkhūsa ge ao.
Aore ǀgôaban ge ǀai-aos ama ge māxū
tsî tareǀgôasa ǂauxûi-i ama ge ǁamaxū,
āb ǃaroma ǀgui.
4 “Tare-e du tita ǃoagu ūhâ, sadu Tirus tsî Sidons tsî Filisteǁîn ǀkharib hoaragab dido? Tita du xū-i ǂama ra dīdawa-am ǂgao? Tita du ga ǀkhao, o ta ge tita sadu dība ǃhaese sadu danas ai nî ǁgôaxa kai. 5 Sadu ge ti ǀhaiǀurib tsî ti ǃhuniǀurib tsîkha ge ū, tsî du ge ti ǃgomǀgausa ǁuiba sadu tempelgu ǃnâ ge taniǂgā. 6 Tsî du ge Judab tsî Jerusalems tsîra di ǁanǂgāsabena Grikeǁîn ai ge ǁamaxū; ǁîna du ge ǁîn di ǃhūba xu ǃnūse ge ūbē. 7 Xawe ta ge tita ǁîna ǁnā ǃkhais ǁîna du ge ǁamaxūsa xu nî ǂoaxa kai, tsî ta ge sadu dīga nî dīdawa-am du. 8 Tita ge sadu ôagu tsî sadu ôadi tsîna Judab khoen ai nî ǁamaxū, tsîn ge ǁîna sadu ôana ǃnūse hâ Sabeanǁîn ai nî ǁamaxū. ǃKhūb ge ǁnāsa go mî.
9 “Nēsa ǁaedi ǃnâ ǂanǂan:
‘Torob ǃaroma ǂhomisen,
sadu ǁē-aoga ǂgaikhâi,
sadu toroǃkhamaoga ǀhaoǀhao, î gu ǃgûǂoaxa.
10 ǃHūǃgao-ūdāde xu gôaga kuru,
î ǁara-ūdade xu ǁhâigôaga kuru.
Ab ǂkhabusab tsîna “ǁKhoa toro-aota” ti mî.
11 ǃHae, î du hā,
ǂnamipe hâ ǁaedu hoado,
î du ǃgoaǃnāb ǃnâ ǀhaoǀhaosen.’ ”
ǃKhūtse sa toroǂnubisa ǁnāǀî sîǁgôa re.
12 A di ǁaede ǂhomisen
tsî Josafatǃgoaǃnāb ǃoa hā.
ǁNāpa ǂnû tsî ta ge
ǂnamipeb di ǁaedi hoade nî ǀgoraǃgâ.
13 ǃGao-ūgôaba sîsenūtsoatsoa,
ǃgaos ǁan hâ xuige.
ǂGâ, î du dāǃnâ,
ǀāǃnâǃkhaib ǀoa hâ xuige.
ǀĀǃnâxapagu ge go ǀoaǃnā,
ǁîn di ǁoreb a kai xui-ao.
14 Kaise ǂgui ǂnubidi ge
mîǁguib ǃgoaǃnāb ǃnâ hâ.
ǃKhūb di tsēs a ǀgū xui-ao,
mîǁguib ǃgoaǃnāb ǃnâ.
15 Sores tsî ǁkhâb tsîra ge go ǃkhae
ǀgamirodi tsîn ge go ǃnâǀû.
16 ǃKhūb ge Sionsa xu ra ǃguru,
dommi âbab ge Jerusalemsa xu ra ǀō kai,
ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha ge ra ǀkhū.
Xawe ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa ǁhaiǁhâǃkhaise ība,
Israelsa ǀgaisa hâǃkhaise.
ǃKhūb ge ǁaes âba ra ǀkhae
17 “O du ge tita ǃKhūta
a sadu Elo ǃkhaisa nî ǂan.
Tita ge ti ǃanu ǃhommi, Sionni ai ǁan hâ.
Jerusalems ge nî ǃanu ǃā,
ǃhaokhoen ge ǁkhawa ǁîs ǃnâ-u ǃkharu tide.
18 “ǁNā tsēs ai gu ge ǃhomga
draibeǃhanagu xa nî ǀoa
tsî ǃnâugu hoaga goman xa.
Judab ǃāgu hoagu ge ǀoasa ǁgam-e nî ūhâ.
ǀAu-i ge ǃKhūb di omma xu dâuǂoa
tsî-i Sitimǃgoaǃnāba nî ǂnâ.
19 “Egipteb ge nî ǃū-aisa ǃkhai kai
tsî Edommi ge nî ǀkhaiǃnâ ǃgaroǃhū kai,
Judab ǃhūban ge ǁnāǂam
tsî ǀhapio khoena ǃgam ǃkhais ǃaroma.
20 Xawe Judab ge ǀamose nî ǁanǃnâhe
tsî Jerusalemsa ǃhaosa xu ǃhaos kōse.
21 Tita ge ǁîn di ǀaoǂnâxūsa nî ǀkhao
tsî ǀhapixana ǀhapiose ūhâ tide.
Tita ǃKhūta ge Sionǃhommi ai nî ǁan.”
1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, 2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. 3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. 4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; 5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: 6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. 7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head: 8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it .
9 ¶ Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: 10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong. 11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. 12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. 13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great. 14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision. 15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. 16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. 17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
18 ¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. 19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. 20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation. 21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.