Tempeli di khaihes
(1 Gao-aogu 8:62-66)1 Gao-aob Salomob ge ǀgoretoa, os ge ǀaesa ǀhomma xu ǁgôaxa tsî hoaraga ǁguibade ge ǂhubi, tsîb ge ǃKhūb di ǂkhaisa ǃnâba Tempela ge ǀoaǀoa. 2 Tempeli ge ǀgaisa ǃnâb xa ǀoa hâ i, xui-ao gu ge pristerga ǁîb ǃnâ ge ǂgâ ǁoa i. 3 Israelǁîn ge ǀaes ǀhomma xu ra ǁgôaxas tsî ǃnâb Tempela ra ǀoaǀoab tsînan ge mûo, aidi ân ai ǃgû-aiǂgapab ai ǁnāǁgoe tsî Eloba ǀgoreǀî tsî ǃgâisib tsî ǀamo ǀnammi âb ǃaroma ge koa. 4 ǁNās khaoǃgân ge gao-aob Salomob tsî hoaraga ǁaes tsîna ǃKhūba ǁguibade ge hā-ūba. 5 Gao-aob Salomob ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi goman tsî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisiǀoadisi gūn tsîna ǂkhîbagus ǁguibas ase ge ǁguiba. ǁNātin ge ǁîb tsî hoaraga ǁaes tsîna Tempela ge khai. 6 Pristergu ge ǁîgu aiǂhomibahe hâ ǃkhaidi ai ge mâ i, tsî Leviǁîgu ge ǁîgu ǃoa-ai ge mâ i, ǃKhūba, gao-aob Davidi ge dī hâ i ǀkhōxūn ǀkha ra koase tsî “ǁÎb di ǀnammi ge ǀamos kōse ra hâ” ti gere ǁnae, Davidi xa gu ge ǁguiǂamhe hâ i khami. Pristergu ge hoaraga khoen mâ hîa xâiǁnâde gere xâi.
7 Salomob ge ǁaegu hâ ǃkhaib omǂnamib dib, Tempeli aisǀkhāb ai hâba khai tsî ǁnās khaoǃgâ hoase ra ǂhubiǂuihe ǁguibara, ǃhoroǁguibas tsî ǂkhîbagusǁguibas di kaub tsîna ge ǁguiba. ǁÎb ge nēsa ge dī, brons altars hîab ge kurus ge nē ǁguibadi hoade, ǁîs ai dīs ǃaroma ǂkhari i xui-ao.
8 Salomob tsî hoaraga Israelǁaes tsîn ge hû tsēde ǁnā ǁâudība ge ūhâ. Kaise kai ǂnubis khoen ge ǁnāpa ge ǀhao hâ i, Hamats di dao-ams ǀapas ǃnâ ǁgoesa xu Egipteb di ǃhūǀgoras ǃkhawagas ǃnâ ǁgoesa xus kōse. 9 ǁÎn ge hû tsēde altars di khaihesa ge tsēdī tsî hû tsēde Kaitsēsa. ǀUniga tsēs ain ge ǂganams ǁâudība ge ūhâ i 10 tsî sao ra tsēs, ǀgamdisiǃnonaǀaǁî tsēs hûǁî ǁkhâb dis aib ge Salomoba ǁaesa ge oa kai. ǁÎn hoan ge ǃKhūb ge ǁîb di ǁaes tsî Davidi tsî Salomob tsîna a mā ǀkhaegu ǂama gere ǃgâiaǂgao.
ǃKhūb ge ǁkhawa Salomoba ra ǂhai
(1 Gao-aogu 9:1-9)11 Gao-aob Salomob ge Tempeli tsî gao-ommi tsî nau xūn dī ǂgaob geren hoana ǃgâiǃgâxase dītoas, 12 khaoǃgâb ge ǃKhūba ǁîba tsuxuba ǂhai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Tita ge sa ǀgoresa go ǁnâu tsî ta ge nē Tempela, ǁîb ǃnâ ta ǁguibade nî ǀkhī-ūbahe ǃkhaib ase ra ūǃoa. 13 ǀNanuba ta ga ǂganams, ǂhomna ta ga ǃhoroban nî hapuse ǃhūb ǃnâ sîǂgās, ǂhīǁōba ta ga ti ǁaes ǃnâ sîs, 14 hoasa ta ge ǃgamǃgamsen tsîn ga tita ǂgaiǀî tsî tsūdīgu âna xu ǃhobaseno, ǁîna ǀhommi ǃnâ nî ǁnâu; tsî ta ge ǁîna ǁoren âna ǀûba tsî ǃhūb âna ǁkhawa nî ǃgâiǃgâxa kai. 15 Tita ge nē Tempela nî ǃûi tsî nēpa ra dīhe ǀgoredi hoade nî ǁnâu-am, 16 ǁîba ta ge ǀamos kōse ta nî ǀgoreǀîǃnâhe ǃkhaib ase ǁhûiǂui tsî khai amaga. Tita ge ǁîba hoaǁae ǃûi tsî nî sâu. 17 Tita go ga hoaǁae, sa îb Davidi gere dī khami ǂgomǂgomsase ǃoaba, ti ǂhanuga ǁnâuǀnam tsî mîmā go ta ga xūn hoana dī, 18 o ta ge ti mîmâis, Israeli hoaǁae ǁîb di ôananôagub xa nî ǂgaeǂguihe ti ta ge sa îb Davida mîbasa nî ǃkhōǀgaipe. 19 Xawe sats tsî sa ǁaes tsîn ga tita ge mā du ǂhanugu tsî mîmādi tsîna ǁnâuǀnamoǃnâ tsî ǀkhara eloga ǀgoreǀîo, 20 o ta ge mā du ta ge ǃhūba xu nî ūbē du. Tsî ta ge nē Tempeli, hîa ta ge ǁîb ǃnâ ta nî ǀgoreǀîhese khaiba nî ǁnāxū. ǁAedi hoadi mûǁaeb ge ǁîba ǃhōxūse tsî ǃharaxūhesa xūse nî i.
21 “Nē Tempeli, nēsi kai ǃgôasiba ūbahe hâb, xa i ge ǃkharu ra-i hoa-e burugâ tsî ‘Tare-i ǃaromab kha ǃKhūba, nē ǃhūb tsî nē Tempeli ǀkha ǁnāti ge dī?’ ti nî dî. 22 On ge khoena nî ǃeream: ‘ǃKhūb, ǁîn di Elob, ǁîn di aboxana ge Egipteba xu hā-ūba ǁnāxū tsîn ge ǀkhara eloga saoǃgon tsî ǁîga gere ǀgoreǀî. ǁNā-amagab ge ǃKhūba nē tsūǀkhāba ǁîn ǂama ge hā-ū.’ ”
1 Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house. 2 And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’s house. 3 And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying , For he is good; for his mercy endureth for ever.
4 ¶ Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. 5 And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God. 6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. 7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
8 ¶ Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt. 9 And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days. 10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people. 11 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
12 ¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice. 13 If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people; 14 If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. 15 Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place. 16 For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. 17 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments; 18 Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel. 19 But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them; 20 Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations. 21 And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house? 22 And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.