ǀAsa Tempeli di ǂkhaisib
1 ǁNā kurib ǁkhāb di ǀgamdisiǀguiǀaǁî tsēs, hûǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba ǁkhawa kēbo-aob Hagaib ǃnâ-u ge ǃhoa. 2 ǁÎb ge Hagaiba ge mîba, îb Sealtieli ôab Serubabeli Judab di gowoniab tsî Josadaki ôab ǀgapipristeri Josuab tsî ǁaes tsîn ǀkha ǃhoa. 3 “Tari-i sadu di-e Tempeli ge ǂguro mâtikōse îxa i ǀgausa ge mû? Tsî nēba mâtib ra mûsenba du? ǁÎb ge xū tamase ra mûsen. 4 Xawe tā nēs xa ǂkhabuǂâi Serubabeltse. Josadaki ôats ǀgapiprister Josuatse ǁkhoaǂgaoxase sîsenna dī re, tsî sadu ǃhūb di ǁanǂgāsabedu tsîna ǁkhoaǂgaoxa re, tita sadu ǀkha hâ xuige, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 5 Egipteba xu du ge doeǂoa, o ta ge hoaǁae ta ge sadu ǀkha nî hâ ti ge mîmâiba du. Noxopa ta ge sadu ǀkha hâ, xuige tā ǃao re.”
6 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “ǀGū ǁaeb ǃnâ ta ge ǀhommi tsî ǃhūbaib, hurib tsî ǃhūb tsîga nî ǀgabi. 7 Tita ge ǃhaodi hoade nî ǁnobeǁnobeǃnâ tsîb ge ǁîdi di ǁuiba nēpa nî hā-ūhe, tsîb ge Tempela ǂkhaisib ǀkha nî ǀoaǀoahe.
8 “Hoaraga ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ge a ti. 9 ǀAsa Tempeli di ǂkhaisib ge ǀorob dib ǃgâ-ai nî kai, tsî ta ge ti ǁaesa ǁnāpa ǂkhîba nî mā,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.Kēbo-aob ge pristergu tawa ra ǀape-ôa
10 ǀGamǁî kurib Persiab gao-aob Dariusi ǂgaeǂguis dib di ǀgamdisihakaǀaǁî tsēs khoeseǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba kēbo-aob Hagaib ǀkha ge ǃhoa. 11 ǁÎb ge ge mî: “Pristergu ai ǂhanub ǂama sī ǀape-ôa re. 12 Khoe-i ga khaihe hâ ǁgan-e ǁî-i saran ǁgarub ǃnâ tani, tsî i ga ǁî-i ǁhōs ǀkha pere-i kas, sâisa ǃhanaǂû-i kas, ǂauxûi-i kas, ǀkhera-oli-i kas, ǀnî ǂû-i kas hoasa tsâǀkhāo, ǁnā xū-e ǃanu i ra?”
O gu ge pristerga “Hî-î” ti ge ǃeream.
13 Ob ge Hagaiba ge dî: “ǁŌ hâ soro-e tsâǀkhās xa ǃanuoǃnâ kaihe hâ khoe-i ga nē xūn di ǀgui-e tsâǀkhāo, ǁnā xū-e ǃanuoǃnâ i nî?”
O gu ge pristerga “Î, ǃanuoǃnâ nî” ti ge ǃeream.
14 ǁNās khaoǃgâb ge Hagaiba ge mî: “ǃKhūb ge ra mî, nē ǁaes di khoen tsî ǁîn ra dī xūn tsîn hoan ge ti mûǁae ǁnāti ī. ǁÎn ra hā-ū ǁguibadi hoadi ge a ǃanuoǃnâ.”
ǃKhūb ge ǁaesa ǀkhaeba ra mîmâiba
15 ǃKhūb ge ra mî: “Mû tama du hâ tare-i ge sadu ǀkha ra īsa? Tempela du ǁkhawa nî ǂnubikhâis aiǃâ 16 du ga ǀgamkaidisi kiloxramgu di ǀhaoǀhaosa ǃhoro-e du nî hō ǃâubasens ǀkha sī, xawe i ge ǀguikaidisigu di-i ǀgui-e gere hâ. ǀGuikaidisi litergu ǂauxûi-e nî hōse du ga ǀāǃnâǃkhaib tawa sī, xawe du ge hakadisigu ǀguiga gere hō. 17 Tita ge ǀgamsa ǂoab tsî ǃnareb tsîkha ǀkha sadu ra ǃhana ǂgao xū-i hoa-e gere hîkākā, xawe du ge ǃhobasen tama ge i. 18 Nēs ge ǀgamdisihakaǀaǁî tsēs khoeseǁî ǁkhâb dis, ǁîs aib ge Tempeli di ǃgaoǃgaoba ǁguihesa. ǃGaoǃgâ re, tare-i nēsi nî īsa. 19 ǃHoro-i xare-i ǃgau tama, draibehaidi, ǀnomahaidi, xranathaidi tsî ǀkherahaidi tsîn noxopa ǂûtani tama, xawe ta ge nētsēsa xu nî ǀkhae du tsoatsoa.”
ǃKhūb ge Serubabela ra mîmâiba
20 ǁNā tsēs ǁkhās, ǀgamdisihakaǀas khoeseǁî ǁkhâb dis aib ge ǃKhūba ǀgamǁî ǃnāsa Hagaiba ge ǂhôa, 21 îb Judab di gowoniab Serubabela mîba: “ǀAse ta ge ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha nî ǀgabi. 22 Tsî ta ge gaoside hîkākā tsî ǁîdi ǀgaiga nî ǀamǀam. Torokunide ta ge ǁîdi ǃnari-aogu hoagu ǀkha nî ǃkhupusen kai. Hān ge nî ǁō tsî ǁîn di ǃgapi-aogu ge ǁîǃnābe nî ǃgamgu. 23 ǁNā tsēs ai ta ge sats ti ǃgāts, Serubabeltsa nî ū tsî ta ge ti ǀons ǃnâts nî ǂgaeǂguise nî ǁgaumâi tsi. Tita ge satsa go ǁhûiǂui,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.1 In the seventh month , in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying, 2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying, 3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing? 4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts: 5 According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not. 6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; 7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. 8 The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. 9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
10 ¶ In the four and twentieth day of the ninth month , in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, 11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, 12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No. 13 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. 14 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean. 15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: 16 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures , there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. 17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. 18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD’s temple was laid, consider it . 19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you .
20 ¶ And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying, 21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; 22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. 23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.