Jerusalems ra ǁkharahe
1 Ob ge ǃKhūba ti ǂgaera ǃnâ ǃgari dommi ǀkha ǂgai tsî ge mî: “Sago ǃās di hîkākās ǃoa ǂhomisen hâgo, mâb hoab âgo hîkākās di ǁâtaniba ǃommi ǃnâ ūhâse, ǀgūse hā re!” 2 Sao rase ta ge ǃnani khoega ǀgapikab dao-ams ǀapasǀkhāb ǃoagu ǂnôasa xu gu ǃgoaxase ge mû, mâb hoab ǃgams di ǁâtaniba ǃommi âb ǃnâ ūhâse. ǁÎgu ǁaegub ge aoba ge hâ i tsaura ǃuri ǃkhaib ǀkha ge anasen hâ iba, xoaxuruba kamanab âb ai ūhâse. ǁÎgu ge ǂgâ tsî brons altars xōǀkha sī ge mâ. 3 Ob ge Israeli Elob di ǂkhaisiba hâ-aib ge i xeruba xu khâi tsî Tempeli di dao-ams ai sī ge mâ. Ob ge ǃKhūba tsaura ǃuri ǃkhaib ǀkha ge anasen hâ-i khoeb, xoaxuruba kamanab âb ai ge ūhâ iba ge ǂgai. 4 ǃKhūb ge ǁîb ǃoa ge mî: “Jerusalems ǃnâ-u ǃkharu, î hoaraga khoen ǁîs ǃnâ ra dīhe ui-uisasib xa ǀhaimâinǀom tsî ra ǃgaen di ǃūdi ai sao-e dī.”
5 Tita ra ǁnâu hîab ge ǃKhūba nau khoegu ǃoa ge mî: “ǁÎba sao î ǃāsa ǃgûǃnâ, î go khoena ǃgam. Sago mûs ge sâu tide, tsî go ge ǀkhom tide. 6 Kaira aogu, ǂkham khoegu tsî khoedi, ǀgôaron tsî tarekhoedi tsîn hoana ǃgam! Xawe saosa ǃūdi ai ūhâna tā tsâǀkhā. Ti Tempeli tawa tsoatsoa.” O gu ge kaikhoegu ti ommi aiǃâ ge hâ igu ǀkha ge tsoatsoa.
7 Ob ge ǁîgu ǃoa ge mî: “ǃGûǂoa, î omma ǀuriǀuri, î ai-omga ǃgamhe hân ǀkha ǀoaǀoa.” ǁNā-amaga gu ge ǃās ǃnâ ǃgûǂoa tsî gere ǃgam.
8 ǁÎgu ǃgamǂuis ǀkha ǀhabe tsî tita ǀguita ǃgau hâ hîa ta ge ǃoa rase ti ais ai ǁnāǁgoe tsî ge ǂgaiǂui: “Okha ǃKhū Elotse, Israeli di ûiǃgau hânats kha nî hîkākā, Jerusalems aits sa ǁaiba ra ǁhōǂuio?”
9 Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Israeli tsî Judab khoen di ǁoreb ge ǃnāǂamsase a kai. ǃHūb ge ǀaoǂnâxūs xa ǀoa hâ tsî ǃās ge ǀhôagaoǁaxasigu xa ǀoa hâ; ǁîn ra mî amaga: ‘ǃKhūb ge ǃhūba ǀuru hâ, ǃKhūb ge mû tama hâ.’ 10 Xawe ti mûs ge ǁîna ǀkhom tide tamas ka io ǁîna sâu tide. Xawe ta ge tita ǁîna ǁîn di ǁoren ǃaroma nî mādawa-am.”
11 Ob ge tsaura ǃuri ǃkhaiba ge ana hâ i khoeb, xoaxuruba kamanab âb ai ge ūhâ iba ǂhôasa ǃKhūba ge oahā-ūba mî rase: “Tita ge mîmā tets go khami go dī.”
1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. 2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer’s inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar. 3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer’s inkhorn by his side; 4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
5 ¶ And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: 6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. 7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
8 ¶ And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? 9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. 10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. 11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.