ǀUniga hû tsûtsû-aidi
1 Tempela xu ta ge ǃgari dom-e ge ǁnâu, hû ǀhomǃgāgu ǃoa ra mî-e: “ǃGû î ǁnā hû ǃoredi, Elob di ǁaib xa ǀoa hâde ǃhūbaib ai sī ǁhōǂui!”
2 Ob ge ǂguro ǀhomǃgāba ǃgû tsî ǃores âba ǃhūbaib ai ge ǁhōǂui. Tsîn ge tsûsa ǀhapina ǁnān hîa ǀgurub di saosa ǁîn ai ūhân tsî ǁîb di ība ra ǀgoreǀîn ai ge ǁhai. 3 ǀGamǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di ǃoresa hurib ǃnâ ge ǁhōǂui. ǁGam-i ge ǁō hâ khoe-i di ǀaob ase ge ī tsîn ge hoaraga ûitsama xūn hîa hurib ǃnâ hâna ge ǁō.
4 ǃNonaǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di ǃoresa ǃāgu tsî ǁgamǀaudi ǃnâ ǁhōǂui, o gu ge ǁgamga ǀaob ǃnâ ge ǀkharaǀkharasen. 5 Tsî ta ge ǁgamgu di ǃereamsa ūhâ ǀhomǃgāba nētib ra mîse ge ǁnâu:
“Sa ǀgoraǃgâdi ge a ǂhanu-ai,
sats ǃAnuts, hâ ats tsî hâ ge itsa!
6 ǁÎn ge ǀaob ǃanun diba ge ǂnâxū
tsî ǁkhāti sa kēbo-aogu diba.
Tsîts ge ǁnā-amaga ǁîna ǀaoba ge mā,
ǁîn nî āse,
ǁnāsan ǃoaǂui hâ amaga.”
7 Nēn khaoǃgâ ta ge altarsa xu dom-e ge ǁnâu, nēti ra mî-e:
“Ā, ǃKhū Elo Hoaǀgaixatse,
sa ǀgoraǃgâdi ge ama-ai
tsî a ǂhanu-ai.”
8 Tsîb ge hakaǁî ǀhomǃgāba ǁîb di ǃoresa sores ai ge ǁhōǂui tsîs ge soresa ǀgaiba ge māhe ǀaes ǀkha khoena daosa. 9 Khoen ge nē ǀgaisa ǀgammi xan ge daoheo, Elob nē tsûtsû-aidi ǂama ǀgaiba ūhâb di ǀonsa ge ǃkhāǃkhā. Tsîn ge ǃhobasen tama i tsî ǁîba ǃgôasiba mā tama ge i.
10 Koroǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di ǃoresa ǀgurub di trons ai ge ǁhōǂui. Tsîb ge ǃkhaeba ǀgurub di gaosib ǂama ge hā tsîn ge khoena tsûb xa namdi âna gere nâ. 11 Tsîn ge tsûb hîan ra tsâb ǃaroma ǀhommi di Eloba ǃkhāǃkhā tsî ǁîn di tsū daoga xu ǃhobasen tama ge i.
12 ǃNaniǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di ǃoresa kai Eufratǃāb ai ge ǁhōǂui. Tsîb ge nē ǃāba ge ǂnâ, aiǂoasa xu hâ gao-aogab daoba nî ǂhomibase. 13 O ta ge ǃnona ǃanuoǃnâ gagagu, ǁgūtsiǁgūben khami īgu, draki* di ams, ǀgurub di ams tsî ǂkhaba kēbo-aob di amsa xu ra ǂoaxaga ge mû. 14 Nē ǁgâuagu* di gagagu ge saodi hoaraga ǃhūbaib di gao-aogu kōse ra ǂoade ra dī, ǁîga ǀguipa ǀhaoǀhaos ǀkha, Hoaǀgaixa Elob di kai Tsēb ai nî hâ torob ǃaroma.
15 “Mû, tita ge ǃnari-aob khami ra hā! ǀKhaehe-i ge hâ ǁnā khoe-i hîa ǁî-i di sarana ǂhomisase ūhâ-e, î-i tā ǀōǀkhāse ǃgûma tsî taosib â-e mûhe.”
16 Tsî gu ge gagaga gao-aoga Hebregowab ǃnâ Armagedon ti ra ǂgaihe ǃkhaib tawa ge ǀhaoǀhao.
17 Hûǁî ǀhomǃgāb ge ǃores âba ǂoab ǃnâ ge ǁhōǂui. O i ge ǃgari dom-e ǀhommi di Tempeli tronsa xu ge hā, mî raǃâ: “Dītoahe go!” 18 O gu ge napab tsî ǃgurub tsî kaise ǁkhōǁkhōsa ǃhūǂgubib tsîna ge hâ. Tātsē i ge khoen ge ǂnubihes khaoǃgâ ǁnāti ī ǃhūǂgubiǃnôa-e ge hâ tama hâ i. 19 Kai ǃās ge ǃnona ǃâdi ǃnâ ge ǀgoraǃāhe tsî di ge ǁaedi di ǃādi hoaraga ǃhūgu dide ge hîkākāhe. ǁKhātib ge Eloba Babilons tsîna ǀuru tama ge i, tsîs ge ǁîs tsîna ǁîb di ǁaib tsî ǁaixasib xa hâ ǀgabisa ge ā. 20 Hoaraga ǃnāǃnuidi ge ge kā tsî gu ge ǃhomga ge ǁnā. 21 ǃNaredi, mâs hoas ǁaubexa hakadisikoroǀa kiloxram ǃgomma ūhâdi ge ǀhomma xu khoen ai ge ǁnā. On ge ǁîna Eloba nē tsûtsû-ais ǃnareb dis hîa ge kaise kai is ǃaroma gere ǃkhāǃkhā.
1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. 2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image. 3 And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man : and every living soul died in the sea. 4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. 5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. 7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. 8 And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. 9 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. 10 And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, 11 And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. 12 And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. 15 Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. 16 And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. 17 And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. 18 And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. 19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. 20 And every island fled away, and the mountains were not found. 21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.