Jerusalems ǃoa hâ ǁkhaeǂgaomîdi
1 “Tita ǃgâ, sadu ǂhanu-aisiba ra ôado,
sadu, ǃKhūba ra ôadu hoado!
ǃGareǀuib ǁîba xu du ge ǁhāǂuiheba mû
tsî tsaub ǁîba xu du ge khaoǂuiheba!
2 Abrahammi sadu îb,
tsî Saras sado ge ǃnaes tsîra kō.
Tita ge ǂgai bi, ob ge ǁîba ǀguri ge hâ i,
xawe ta ge ǁîba ǀkhae tsî ǂgui suriba ge mā.
3 “ǃKhūb ge Sionsa nî ǁkhaeǂgao;
ǁîb ge hîkākāhe ge ǃkhaidi hoade nî ǁkhaeǂgao.
Tita ge ǃgaroǃhūba Edenni khami nî dī,
tsî ǁîs ǀgopaǃhūba ǃKhūb di ǃhanab khami.
ǃGâiaǂgaob tsî dâb tsîkha ge ǁîs ǃnâ nî hâ,
gangans tsî ǁnaetsanas ǀōba.
4 “Ti khoedo, ǃgâ te
tsî ti ǁaese, ǃgaoǃgâ te!
Tita xu-i ge ǁkhāǁkhā-e nî ǂoa
tsî ti ǂhanuba ǃnâb ase khoen ǃoa.
5 Tita ge ti ǂhanu-aisiba ǃhaese nî ǀgūǀgū,
ti ǃgâiǃōsib ge ge ǂoa
tsî tita ge ti ǁaesa nî ǂgaeǂgui.
ǃNāǃnuidi ge nî ǃâu te
tsî ti ǂgaeǂguis ain ge nî ǂgomaiǂnûi.
6 Sadu mûde ǀhommi ǃoa kōkhâi,
î ǁnāpa xu ǃhūbaib ǁga kōǁnâ!
ǀHommi ge ǀanni khami nî kā,
ǃhūbaib ge sara-i khami nî ǀoro
tsî ǁanǂgāsaben âb ge ǀgînan khami nî ǁō.
Xawe ti ǃgâiǃōsib ge ǀamose nî hâ
tsî ti ores ge tātsē ǀamǀamhe tide.
7 “Sadu ǂhanu-aisiba ǂando, ǃgâ te re,
sa khoedu ti ǁkhāǁkhāsa ǂgaogu âdu ǃnâ ǃkhōǀgaipe hâdo.
Tā nau khoen xa mîǁgaiǁgaihesa ǃao
î tā ǁîn ǃkhāǃkhādi xa ǂkhabuǂâi.
8 ǁGurigu ge ǁîna sara-i khami nî hapu
tsî ǂunib ge ǁîna gūǀûn khami nî hapu!
Xawe ti ores ge ǀamose nî hâ
tsî ti ǃgâiǃōsiba hoaraga surib ǃaroma.”
9 ǃKhūb di ǁôatse,
ǃnoaǂkhai, ǃnoaǂkhai î ǀgaiba ana!
ǃNoaǂkhai ǃkharu ge ǁaegu ǃnâs khami;
hugas di ôananôagub ǃnâs khami!
Sa tamatsa Rahaba ge ǁhāǃātsa,
hurib draka ge ǃkhāǃganutsa?
10 Sa tamatsa hurib ǁgamma ge ǂnâ kai tsa,
ǁgamgu kai ǃgammi ai ge hâ iga?
Sa tamatsa hurib ǃgamsiba,
ǃnoraǃnorahe hân di ǃgûdaob ase ge dītsa?
11 ǁNā-amagan ge ǃKhūb di ûiǃgau hâna oahā
tsî ǁnae rase Sions ǃnâ nî ǂgâ.
ǀAmo ǃgâiaǂgaob ge ǁîn danadi ai nî hâ.
ǁÎn ge ǃgâiaǂgaob tsî dâba nî ǃkhōǃoa,
ǃoab tsî ǀhâimâiǀoms tsîn ge nî bē.
12 ǃKhūb ge ra mî:
“Tita, tita ge ǁîta, sado ra ǁkhaeǂgao ta.
Tare-i ǃaromats ǁō nîse ī khoe-e ra ǃao,
khoe-i ǀgâ-i khami ra kā-e?
13 ǃKhūb, sadu Kuru-aob,
ǀhomma ge ǃāǂuib
tsî ǃhūbaiba ge ǃgaoǃgaoba du ge ge ǀuru.
ǀÛ tamase du ge ǁgâiǀā-aob ǁaiba tsēs hoasa ra ǃao,
hîkākā nîse ǀguib ǂhomisen hâ amaga.
Xawe ǁgâiǀā-aob ǁaiba mâpab hâ?
14 ǁGâiǀāhe hân ge ǃhaese nî ǃnoraǃnorahe;
ǁîn ge ǁō tsî āb ǃnâ ǁgôa tide,
tamas ka io pereb âna tôasi tide.
15 “Tita ge ǃKhūta sadu Elota,
hurib ǃgabiga ra ǁgao kai ta,
tsî ǃgabigu âba ra ǀō kai ta,
ǃKhū Hoaǀgaixab ti ta ge ǀon hâ!
16 Tita ge ti mîde sa ams ǃnâ ge ǂgā
tsî ti ǃommi sommi ǃnâ ge sâu tsi.
Tita ge ǀhomga ǃāǂui tsî ǃhūbaiba ge ǃgaoǃgao ta
tsî ta ge Sions ǃoa ra mî: ‘Sadu ge a ti ǁae.’ ”
Jerusalems tsâb di ǀams
17 ǃNoaǂkhai, ǃnoaǂkhai,
îs khâimâ Jerusalemse!
Sas ǃKhūb ǃomma xu ǁîb ǁaib ǀgabisa gere ās,
ǀhoro kai ra ǂgomab, ǃnaka xapas ǃnâ ǁgoeba gere āse!
18 Hoaraga ǀgôan hîas ge ǁoran
ǃnâ i ge ǀgui-i tsîna ǀkhai ǁîsa nî ǂgaeǂgui-e.
Hoaraga ǀgôan hîas ge kaikain
ǃnâ i ge ǀgui-i ǁîsa nî ǃkhōǁôa-i tsîna a ǀkhai.
19 Nē ǀgam xūn ge ge hāǂam si:
Tari-e sas ǀkha nî ǃoaǀhao?
Hîkākās tsî ǂkhūǂkhūs,
ǃâtsūǀkhāb tsî gôab tsîna;
Tari-e sasa nî ǁkhaeǂgao?
20 Sa ôan ge go ǃgaiǁō,
ǁîn ge ǀûis ǃnâ ǃkhōhe hâ ǁkhama-i khami,
mâ ǃganni hoab di ǁhôas ai ǁgoe.
ǁÎn ge ǃKhūb ǁaib xa ǀoa hâ,
sa Elob di ǂgōǀaus xa.
21 ǁNā-amaga, sadu tsuihe hâdo nēsa ǃgâ,
sadu ǀhoro hâdo, xawe ǂauxûib xas ose.
22 Nētib ge Hoaǀgaixa ǃKhūb, sadu Elob,
ǁaes âb di ǁhōba ra ǀkhomababa ra mî:
“Mû, ǀhorob di āǀgabisa ta ge sa ǃomma xu ra ūbē,
ǁkhawa du ge ti ǁaib di xapasa xu ā tide.
23 Tita ge ǁîsa sadu ǁgâiǀā-aon ǃomǁae nî mā,
nēti ge sadu ǃoa mîna: ‘ǁGoe, î da sadu ai ǃgû,’
tsî du ge sadu ǁâba ǃhūb ase nî dī
tsî ǃganni ǁîn nî ǃgû-aib ase.”
1 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. 2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. 3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
4 ¶ Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people. 5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. 6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
7 ¶ Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. 8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
9 ¶ Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? 10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? 11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away. 12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; 13 And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? 14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. 15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name. 16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
17 ¶ Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. 18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. 19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? 20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
21 ¶ Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: 22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again: 23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.