ǂKhîb Gaosib
1 Hairo-i ge Isaib ǃgaosa xu nî ǂoaxa tsî ǁnâu-i ge ǃnomagu âba xu nî ǁhai.
2 ǃKhūb Gagab ge ǁî-i ai nî hâ,
gā-aisib tsî ǁnâuǃāb tsîkha Gagaba.
ǀApemās tsî ǁkhāsib Gagab,
ǂans tsî ǃKhūba ǃaoǃgâs di Gagaba.
3 ǁÎb ge ǃKhūba ǁnâuǀnams ǃnâ nî ǃgâiaǂgao.
ǁÎb ge mûs ǀkha mûs ai ǀgui ǀgoraǃgâ tide,
tamas ka io ǁnâuǂhôa-i ai mîǁguisa ū tide;
4 xawe ǂhanu-aisib ǀkha ǀgâsana ǀgoraǃgâ
tsî ǃhūbaib di ǁgâiǀāhe hâna ǀguitikōsib ǀkha nî sîsenū.
ǁÎb ge ǃhūbaiba ǁîb ams di ǂnauhaib ǀkha ǂnau
tsî ǁîb amǁgaukha di ǀommi ǀkha eloxoresana nî ǃgam.
5 ǂHanu-aisib ge ǁîb kamanaǃgae-ūda
tsî ǂgomǂgomsasiba ǁîb ǂhobera kamanaǃgaesen.

6 ǂHiran ge gūn ǀkha nî hâǀhao
tsî ǂhûisen ge ǂkham pirin ǀkha ǀguipa nî ǁgoe.
Tsâun tsî xamron ge ǀguiba nî ǂû
tsî ǂkhari ǀgôaron ge ǁîna nî ǃûi.
7 Gomadi tsî bērdi ge ǀguiba nî ǃû
tsî ǁîdi ǂkhamron ge ǀguiba nî hâ.
Xamn ge ǀgâna goman khami nî ǂû.
8 Dai ra ǀgôaro-i ge ǀaob ās tawa nî ǀhuru,
tsî ǂhana ra ǀgôaro-i ge ǃgāxa ǀao-i ās ǃnâ nî ǂgâ.
9 Ti ǃanu ǃhommi hoaragab ain ge
tsûtsû tamas ka io hîkākā tide.
ǃHūbaib ge ǃKhūb ǂans xa nî ǀoa,
hurib ǁgammi xa ǀoa hâs ǁkhās khami.
ǃKhōsis ǃnâ hân ge nî oahā
10 ǁNā tsēs aib ge ǃnomaba Isaiba xu ǁgauǁgau-i ase khoena nî ība. ǁAedi ge ǁîba nî dî-ôa tsî ǁîb hâǃkhaigu ge ǂkhaisib xa nî ǀoa. 11 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūba ǁkhawa ǁîb ǃomma ǀhōǂui tsî ûiǃgau ge khoena Asiriab, Egipteb, Patros, Etiopiab , Elammi, Babiloniab, Hamats tsî hurib ǃnâ ǂnôa ǃnāǃnuidi tsîna xu nî ǀhaoǀhao. 12 ǁÎb ge ǁaedi nî mûse ǃkhauba ge ūkhâi, hoa haka ǁhôadi ǃhūbaib didi ǃnâ doeǁgabēhe hâ Israelǁîn tsî doeǁgabēhe hâ Judab khoen tsîn hoanab nî ǀhaoǀhaose. 13 Efraimmi tauxasib ge nî toa tsî Judab di khākhoesib ge nî ǁaraǁnâhe. Efraimmi ge ǃaruǀî Judaba ǃhuisa tide tsî Judab ge Efraimma ǃaruǀî khākhoeba tide. 14 Xawen ge ǁîna huriǂoasǀkhāb ai Filisteǁîna nî ǁnāǂam tsîn ge ǀguipa aiǂoasǀkhāb khoen xūna nî ǀhana. ǁÎn ge Edommi tsî Moab tsîna ūbasen tsî Amonǁîna ǁîn ǃgāse nî dī. 15 ǃKhūb ge Egipteb huriba ǀgora tsî Eufratǃāb ǂamai ǁôab âba ǀhōǂui tsî ǀgaisa ǂoab ǀkha ǁîba hû ǂnâsa ǃārogu ǃnâ nî ǀgora, khoe-i hoa-i ǁîga nî ǃgâu ǁkhāse. 16 ǁÎb khoen ûiǃgau gen ǃaromab ge kai daoba Asiriab ǃnâ nî hâ, Israelǁîn ǀkha i ge ī khami Egipteba xun gere ǂoao.
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: 4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. 5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. 6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. 8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den. 9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
10 ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. 16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.