ǀGam kēbo-aokha
1 Tsî ta ge ǀnō-ūda-i khami ī haiba māhe tsî ge mîbahe: “ǃGû î Elob di Tempeli tsî altars tsîra sī ǀnō, î ǁnāpa ra ǀgoreǀîna ǃgôa, 2 xawe Tempeli di ai-ommi, ǃauga hâba tā ǀnō, ǁîb ge ǀūbena a māhe xuige. ǁÎn ge ǃAnu ǃĀsa hakadisiǀgamǀa ǁkhâgu di ǁaeba nî dāǀhani. 3 Tsî ta ge tita ti ǀgam ǃkhō-amaokha ǀgaiba nî mā, ǀhaosarana ǂgaeǂgā hâse ǁnā ǀguiǀoadisiǀgamkaidisi tsî ǃnanidisi tsēde kēbosa.”
4 ǁÎkha ge ǁnā ǀkherahaikha tsî ǁkhāti ǀgam ǃamǀaekandelarkha hîa ǃhūbaib di ǃKhūb aiǃâ mâkha. 5 Khoe-i ga ǁîkha ǂkhôa ǂgao, os ge ǀaesa ǁîkha amsa xu ǂoaxa tsî ǁîkha di khākhoena nî hîkākā tsî ǁnāti i ge ǁîkha ga ǂkhôadī ǂgao-i hoa-e nî ǃgamhe. 6 ǁÎkha ge ǀhomma ǂganams di ǀgaiba māhe hâ, ǁîkha kēbosis di tsēdi ǃnâ i ǀapi tidese. ǁKhāti kha ge ǁgamma ǀaob ǃnâ ǀkharaǀkharas ǀgaiba māhe hâ; tsî ǁkhāti ǁkhāsib ǃhūbaiba mâ tsûtsû-ai-i hoa-i ǀkha ǁîkha ra ǂgaos kōse ǂnaus diba.
7 Tsî ǁîkha ga ǃkhō-ams âkha ǀkha toa, ob ge ǀgurub hîa ǃgam āba xu ra ǂoaxaba ǁîkha ǀkha nî torodī, ǁîkha dan tsî nî ǃgamse. 8 ǁÎkha di ǁō hâ sorora ge danaǃganni ǁnā ǂanǂansa ǃās ǁîkha di ǃKhūb ge ǁîs ǃnâ ǃgâuhes dib ǃnâ nî ǁgoe. ǁNā ǃās di gagasi ǀons ge Sodoms tsî Egiptes ti hâ. 9 Tsî khoen, ǃhaodi, gowagu tsî ǁaedi din ge ǁîkha di ǁō hâ sorora ǃnona tsî ǃkhare tsēde mû tsî ǁîkha nî ǁkhōhe ǃkhaisa mā-am tide. 10 ǃHūbaib ai ǁan hâ khoen ge ǁîkha ǁōb ǂama kaise nî ǃgâiaǂgao. ǁÎn ge ǁâudī tsî ǀkhaexūna nî sîbagu, nē kēbo-aokha ge kai tsûba khoesib ǂama hā-ū xui-ao. 11 Tsî ǃnona tsî ǃkhare tsēdi khaoǃgâ i ge ûiba ra mā ǂoa-e Eloba xu hā tsî ǁîkha ǃnâ ge ǂgâ tsî kha ge ge khâimâ; on ge ǁîkha ge mûn hoana kaise ge ǃao. 12 Tsî kha ge nē ǀgam kēbo-aokha dom-i ǀhomma xu “ǃApa hā re!” ti ǃgarise ra ǂgai-e ge ǁnâu. Khākhoen âkha di mûǁae kha ge ǃâus ǃnâ ǀhommi ǃoa ge ǃapa. 13 Tsî i ge ǁnātimîsi kai ǃhūǂgubi-e ge hâ. Disiǁîǃâb ǃās dib ge ge hîkākāhe tsîn ge hûǀoadisi khoena ge ǁō; tsî naun hîa ge ûiǃgaun ge kaise ǃao tsî ǀhommi di Eloba ǃgôasiba ge mā.
14 ǀGamǁî tsūb ge go ǃgôa-ī, mû ǃnonaǁîb ge ǃhaese nî hā!
Hûǁî xâiǁnâs
15 Hûǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o gu ge ǃgari domga ǀhommi ǃnâ ge ǁnâuhe, mî raga:
“Gaosib ǃhūbaib dib
ge a nē sada ǃKhūb
tsî ǁîb di Xristub* di
tsîb ge ǁîba
ǀamosib kōse nî gaosîsen!”
16 O gu ge ǀgamdisihakaǀa ǂnomdomgu* hîa trondi âgu ai Elob aiǃâ ge ǂnôa iga aidi ǂama ǀgoreǀî nîse ǁnāǁgoe 17 tsî ge mî:
“Gangan tsî ǃKhū Elo Hoaǀgaixa,
sats hâ ats tsî hâ ge itsa.
Sa kai ǀgaiba sîsenū
tsîts go gaosîsentsoatsoa ǃkhais ǃaroma.
18 ǁAedi ge ǁaib xa ge ǀoa
sa ǁaib di ǁaeb go hā xui-ao,
ǁō hân nî ǀgoraǃgâhese.
ǁAeb ge go hā mādawa-amts nîba,
sa ǃgān, kēbo-aon tsî ǃanun,
tsî ǁnān sa ǀonsa ra ǃaoǃgân, ǂkharin tsî kaina.
Tsî ǁnān hîa ǃhūbaiba ra hîkākān ge nî hîkākāhe!”
19 Tsîb ge Elob di Tempeli ǀhommi ǃnâ hâba ge ǁkhowa-amsen, os ge ǁîb ǃGaeǀhaos ǂGaesa ǁnāpa ge mûhe. Tsî gu ge napagu, ǂkhupigu, ǃgurugu, ǃhūǂgubib tsî kai ǃnareb tsîga ge hā.
1 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. 2 But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. 3 And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. 4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. 5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. 6 These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. 7 And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. 8 And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. 9 And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. 10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. 11 And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. 12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. 13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. 14 The second woe is past; and , behold, the third woe cometh quickly. 15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. 16 And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, 17 Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. 18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. 19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.