Selofehadi ôadi
1 Maxlas, Noas, Hoglas, Milkas tsî Tirsas tsîdi ge Heferi ôab, Selofehadi ôade; Heferi ge Gileadi ôaba, Gileadi ge Makiri ôaba, Makiri ge Manaseb ôaba tsî Manaseb ge Josefi ôaba. 2 ǁÎdi ge Moseb tsî prister Eleasar hâkha, ǂgaeǂgui-aogu tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ, ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa sī mâ tsî ge mî: 3 “Sise îb ge aoreǀgôa-eb ǁorabahe tamase ǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǁō. ǁÎb ge ǃKhūb ǃoagu gere khâikhâisen saoǃgonaon Koraxi din ǁaegu ge hâ tama hâ i; xawe ǁîb ǁoren ǃaroma ge ǁō. 4 Tare-i ǃaromas sise îb di ǀonsa Israela xu, aoreǀgôa-eb ūhâ tama ǃkhais ǃaroma nî ūbēhe? Sise îb di ǀaokhoen ǁaegu ūhâxūna mā se re.”
5 Moseb ge ǁîdi ǁhōba ǃKhūb tawa ge hā-ū, 6 tsîb ge ǁîba Moseb ǃoa ge mî: 7 “Selofehadi ôadi di ǂgans ge a ǂhanu; ǁîdi ǀaokhoen ǁaegu ǁîde ūhâxūna mā. As ǁîb di ǀumisa ǁîde māhe. 8 Israelǁîna mîba, aob ga aoreǀgôa-eb ǁorabahe tama hîa ǁō, os ge ǁîb di tareǀgôasa ǁîb di ǀumisa nî hō. 9 ǁÎb ga tareǀgôas tsînab ūhâ tamase ǁō, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb ǃgâsaga nî māhe. 10 ǁÎb ga ǃgâsaga ūhâ tama i, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb îb di ǃgâsaga nî māhe. 11 ǁÎb ga ǃgâsagu tamas ka io ǁnaosaga ūhâ tama i, os ge ǁîb di ǀumisa ǁîb ǀgūǀaokhoe-i xa ǀumihe tsî ǁî-i ǂû-i di ūhâxū-i ase nî ǃgapaǀîhe. Israelǁîn ge nē ǁgaraba nî ǁnâuǀnam, tita ǃKhūta ge mîmā tsi khami ǀgui.”
Josuab ge Moseb saoǃgonaose ra ǁhûihe
(Deuteronomium 31:1-8)12 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Abarimǃhomgu ai ǂoa, î tita ge Israelǁîna mā ǃhūba mû. 13 ǁÎbats ga mû, ots ge sa ǃgâsab Aronni khami nî ǁō, 14 sakho hoakho ge Sinǃgaroǃhūb ǃnâ ti ǃoagu khâikhâisen xui-ao; hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn dib ge ti ǃoagu Meribas tawa khâikhâisen, o kho ge ti ǃanu ǀgaiba ǁîn aiǃâ ǂanǃgâ tama ge i.” (Meribas ge ǁgamǀaus Kades tawa, Sinǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǁgoe isa.)
15 Moseb ge ǃKhūb ǃoa ge ǀgore: 16 “ǃKhū Elotse, ûitsama xūn hoan di ǀautse, nē ǀhûhâsib hoaba nî ǂgaeǂgui ǁkhā khoebats nî ǁgaumâi ǃkhaisa ta ge ra ǀgore. 17 ǁÎb ge ǁkhāti ǁîna ǃkhams ǃnâ nî mîmā ǁkhā, în ǁîna ǃûi-ao-e ūhâ tama gūn khami tā ǁhapuma.”
18 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: “Nunni ôab, Josuab, ǂgaeǂguis di ǁkhāsiba ūhâba ū, î ǁîb danas ai ǃomkha ǁgui. 19 ǁÎba prister Eleasari tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ mâ kai, î ǁîn hoan aiǃâ ǁîba sa saoǃgonaob ase ǁgaumâi. 20 Sa ǀgaib di ǃâ-e ǁîba mā, îs hoaraga Israelǁaesa ǁîba ǁnâuǀnam. 21 ǁÎb ge prister Eleasari, ǁîba Urimn tsî Tumimn ǃgaoǃgaob ai nî ǁgauǃnâb, ai nî ǃgâsen. Nē ǀgaub ais ge prister Eleasari nî Josuab tsî hoaraga Israelǁaes tsîna ǂgaeǂguisa.” 22 Moseb ge ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī. ǁÎb ge Josuaba prister Eleasari tsî hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ ge mâ kai. 23 ǃKhūb ge mîmā khamib ge Moseba Josuab di danas ai ǃomkha ǁgui tsî ǁîba ǁîb di saoǃgonaose ge ǁgaumâi.
1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. 2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, 3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. 5 And Moses brought their cause before the LORD.
6 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. 8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter. 9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren. 10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren. 11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
12 ¶ And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. 13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered. 14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
15 ¶ And Moses spake unto the LORD, saying, 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation, 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
18 ¶ And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; 19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight. 20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. 21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. 22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation: 23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.