ǃGaeǀhaos ra ǁapoǁapohe
1 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: “Sats, Aronni, Nadab, Abihub tsî hûdisi ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn digu tsîgo go ti ǃoa ǃhommi ai ǃapa, tsî ganupe go ǃnū hîa ǃhon tsî ǀgoreǀî te. 2 Moseb ǀguib ge ti ǀgūse hā ǁkhā, xawe nau khoegu ose. Tsî nau khoen ǁaes din tsîn ge Moseba ǃhommi ai saoǂoa tide.”
3 Moseb ge ǁaes tawa sī tsî hoaraga mîmādi tsî ǁgaragu hîab ge ǃKhūba mîmāna ǁîna ge ǃnuriba. On ge hoaraga khoen ǁaes dina ǀgui ams ǃnâ “Hoaraga xūn ǃKhūb go mîna da ge nî dī” ti ge ǃeream. 4 Moseb ge hoaraga xūn ǃKhūb ge mîna ge xoamâi. ǁÎb ge ǃnauǁgoaga khâi tsî ǃhommi di ǂai-am altarsa ǂnubi tsî disiǀgamǀa ǂgurihaigu, mâb hoab disiǀgamǀa ǃhaodi Israelǁîn dide ra ǁgauǂuiga ge mâi. 5 ǁNās khaoǃgâb ge ǂkham Israelǁîga ge sî tsî gu ge gomaga khauǁguibadi tsî ǂkhîbagus ǁguibadi ase ǃKhūba ge ǁguiba. 6 Moseb ge ǃkhareǃâb ǁguibahe ge gomagu ǀaob diba ū tsî xapadi ǃnâ ge ǂnâ, tsî nau ǃâb ǀaob dibab ge altars ai gere ǀgapi. 7 ǁNās khaoǃgâb ge ǃgaeǀhaos di ǂkhanis, ǃKhūb mîmādi ge xoaǃnâhe hâ-isa ū tsî ǃgari dommi ǀkha ǁaesa ge khomaiba. On ge ǁaes khoena “Hoaraga xūn ǃKhūb go mîna da ge nî dī” ti ge ǃeream.
8 Ob ge Moseba xapadi ǃnâ hâ ǀaoba ū tsî ǁaes khoen ai ǀgapi tsî ge mî: “Nēb ge ǀaob ǃKhūb ge nē hoaraga mîmādeb gere mā du, o sadu ǀkha dī ǃgaeǀhaosa ra ǁapoǁapoba.”
9 O gu ge Moseb, Aronni, Nadab, Abihub, tsî hûdisi ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn digu tsîga ǃhommi ai ǂoa 10 tsî Israelǁîn di Eloba ge mû. ǁÎb ǂaira ǃnakab ge ǀō-aisase ǀhommi khami a ǂhoa ǀuib, safir-i ǀkha ge kurusa iba ge ǁgoe i. 11 Elob ge nē danaǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga ǁîba gu ge mû, xawe ǁkhara tama ge i; tsî gu ge ǂû tsî ge āǀhao.
Moseb tsî ǃKhūb hâkha ǀguri Sinaiǃhommi ai
12 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “ǃHommi ai ǂoa, î tita ǃoa hā tsî nēpats hâ hîa ta ge hoaraga ǂhanuga ǃkhōǂgā hâ ǀuiǂgapakha, tita ge ǁaesa ǁgauǃnâs ǃaroma xoa-aikha nî mā tsi.” 13 Moseb tsî ǁîb hui-aob, Josuab hâkha ge ge ǂhomisen tsîb ge Moseba Elob ǀkhab sī nî ǀhaose ǃhommi ai ge ǂoatsoatsoa. 14 Ob ge Moseba ǂgaeǂgui-aogu ǃoa ge mî: “Nēpa ǃâu sikhom nî oahās kōse. Aronni tsî Hur hâkha ge sadu ǀkha hâ, ǁnā-amaga hâ ka ǃgomsi-i ǃaroma ǁîkha tawa sī.”
15 Moseb ge ǃhommi ai ge ǂoa tsîb ge ǃhomma ǃâus xa ge ǃgū-aihe. 16 ǂKhaisib ǃKhūb dib ge ǃhommi ai ge hā tsîs ge ǃâusa ǃnani tsēdi ǀgaiba ǃhomma ge ǃgū-ai. Tsî hûǁî tsēs aib ge ǃKhūba Moseba ǃâus di ǁaeguba xu ge ǂgai. 17 Tsî ǃKhūb di ǂkhaisib ge Israelǁîn di mûǁae hapu ra ǀaeb di īsib khami ǃhommi di ǂamǃnâ gere mûsen. 18 Moseb ge ǃhommi aib ra ǂoase ǃâus ǃnâ ge ǂgâ tsî ǁnāpa hakadisi tsēdi tsî tsuxuga ge hâ.
1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. 2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
3 ¶ And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do. 4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. 5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. 6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar. 7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient. 8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
9 ¶ Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel: 10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness. 11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
12 ¶ And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. 13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God. 14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. 15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. 16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud. 17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel. 18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.