1 “ǃKhū Hoaǀgaixats, Israelǁaes di Elotse, sida ge tsau tsî ǂkhabu hâ ǂgaogu ǀkha huib ǃaroma sa ǃoa ra ā. 2 Sida ǀgorede ǁnâu-am î ǀkhomxa da re, sa mûǁae da ge ǃgâi tama xūna dī xuige. 3 Sats ge ǀamose gao-aose ra ǂgaeǂgui, xawe sida ge ǁō tsî ǀamose ra kā. 4 ǃKhū, Hoaǀgaixa Elots Israels ditse, sida ǀgoresa ǁnâu-am re. Sida aboxagu ge sats ǃKhūts, ǁîgu Elots ǃoagu ǁore tsî satsa ǁnâuǀnamsa ge ǂkhā tsî da ge sida ǁîgu ǁoren xa ǃaromahe hâse nētse ǃgomma ra tsâ. 5 Sida aboxagu ge ǃkharu ge ǁaeb ǃnâ dī ǁorena ǀuru, xawe nēti-ī ǁaeb ǃnâ sa ǂhunuma ǀgaib tsî ǂanǂansasib xa ǀgui ǂâi re. 6 Sats ǀguits a sida ǃKhū tsî Elo tsî da ge nî kare tsi. 7 Sats ge kai ǃaoǃgâba sida ǂgaogu ǃnâ sa ǃoa da nî huib ǃaroma dawasense ge ǂgā. Nē ǃhūb hîa da ǃhūsis ǃnâ hâb ǃnâ da ge satsa nî kare. Sida ge hoa ǂkhaba xūn sida aboxagu gere dīna dīǀû amaga. 8 Sats ge ǁaedi ǁaegu ge ǀgaruǀgaru da tsîts ge ǁîna sida ǃharaxū tsî ge ǀâxare kai. Sats ge sida aboxagu di ǁoren ǃaroma, ǁîgu ge sats ǃKhūts, sida Elotsa mâǃoa xui-ao sida ge ǁkhara.”
Xoa-aob ge Elob gā-aisiba ra koa
9 Israelǁîdo, Elob di mîmāde ǃgâ re. ǁÎdi ge sado ǀoasa tsî ǃgâi ûib ǃoa ǂgaeǂgui tsî gā-aisib ra tare-e ǂâibasen ǃkhaisa ra ǁgau. 10 Tare-i ǃaroma du kha Israelǁîdo, sadu khākhoen di ǃhūb ǃnâ hâ? Tare-i ǃaroma du kha ǃhao ǃhūb ǃnâ ge kaira? Sadu ge ǃKhūba ǀgoreǀîsa anu tama hâ tsî du ge ǁō hâ soro-i khami a ǃanuoǃnâ. 11 Sadu ge ǀnai ǁō hân ǁaegu ǃgôahe hâ. Tare-i ǃaroma? 12 Sadu ge Elob hîa gā-aisib di ǀauba xu ge dabasen xui-ao. 13 Elob di daob ai du ga ǃgû hâ, o du ge ǂkhîb ǃnâ ǀamose ga ûi hâ. 14 Mapab ǁnâuǃāb, gagasi ǀgaib tsî mûǂgāb tsîna hōhe ǁkhā ǃkhaisa ǁkhāǁkhāsen, o du ge mâpa du nî gaxu tsî ǀoasa ûib tsî ǁkhāti ǃnâb sado nî ǂgaeǂguib tsî ǂkhîb tsîna hō ǃkhaisa nî ǂan. 15 Khoe-e xare Elob ǁîb di gā-aisiba sâu hâ ǃkhaiba hō-i ge, tamas ka io nē ǃgomǀgausa amab sâuhe hâ ǃkhaib ǃnâ ǂgâ-i ge? 16-17 Gaoǀgôagu ǁaedi diga ǀnai Gā-aisib di omsa hō gu ge? ǁNān hîa ǀgurun tsî xamarin tsî ǀhomanina ra ǃaun tsî ǁîn di daoga ǂanna Gā-aisiba hōn ge? ǃNāsa xūna ūhân hîa ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîn ǃnâ kai ǂgomǃgâsa ūhân xa mâtis? 18 ǀHaiǀuriǂnau-aogu hîa hoa ǃamkusib tsî sîsenǁkhāsiba ūhâga, Gā-aisib di omsa hō gu ge? 19 Hî-î, ǁÎn hoan ge kā tsî ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa ge ǁgôa. ǀNîn ge ǁîn ǃkhaide nî ǃkhōǃkhunise ge ǃnae. 20 Sao ra surib ge ge ǃnae tsî nē ǃhūbaib ai ǁan hâ, xawen ge ǁîn tsîna ǂans ǃoa hâ daoba hō tama hâ. ǁÎn ge Gā-aisib ǃoa hâ daoba hō tama tsî ǁkhāti ǃkhōǃkhai-e Gā-aisib ai hō tama ge i. 21 ǁÎn di surib tsîn ge ǁkhāti daob Gā-aisib ǃoa garuba hō tama ge i. 22 Kanaanǁîn tsî ǁkhāti Edomǁîn ge tātsē Gā-aisiba hō tama ge hâ i. 23 Hagars di ôananôagub ge hoaraga ǃhūbaib di ǂansan ūhâ ti ǂâi hâ, xawen ge tātsēs tsîna Gā-aisib ra tare-e ǂâibasen ǃkhaisa hōǂui tama hâ. ǁNās ǁkhās ge Merans tsî Temans di ǂharugu-aogu, ǀgarubeǃhoa-aogu tamas ka io xūn di ǂansa ra ôagu ǀkha ge ī. ǀGuib ǁîgu dib tsîn ge ama Gā-aisib ǃoa garu daoba ǁkhāǁkhāsen tama ge hâ i.
24 Israelǁîdo, Elob ge kuru ǀhommi tsî ǁîb di ǁanǃkhaib ge a kai. 25 ǁNāpa i ge mâtikōseb hara tamas ka io ǀgapi ǃkhaisats nî ǀnō ǀgau-e a ǀkhai. 26 ǁAeb ǃkharu hâse gu ge nēpa koahegomxa kaikara khoega ge ǃnae. ǁÎgu ge ǀgapimâ, ǀgaisa tsî torob ǃnâ ǃkhams ǁkhāsiba ge ūhâ i. 27 Xaweb ge Eloba ǁîga ǁîb khoegu ase ǁhûi tamas ka io ǁîga ǂans ǃoa hâ daoba ǁgau tama ge i. 28 ǁÎgu ge ǁnâuǃāb tsî gā-aisiba gu ge ūhâ tama hâ i xui-ao ge ǁōǂoa. 29 ǀGui-i xare-i ge tātsē ǀhommi ǃoa Gā-aisiba nî hōse ǃapa tsî ǃhūbaib ǃoa ǁîba ǁgôaxa-ū tama hâ. 30 ǀGui-i xare-i ge huriba Gā-aisiba nî hōse ǃgâu tsî ǁîba ǃgomǀgausa ǃhuniǀurib ǀkha ǁama ǁkhā tide. 31 ǀGui-i tsîn ge mâti i nî ǁîba hō tamas ka io ǁîb ǃoa garu daoba hōǂuisa ǂan tama.
32 Elob ǀguib ge Gā-aisiba ǂan. Tsîb ge ǁkhāti hoa xūna a ǂan. ǁÎb ge ǁîb ǁnâuǃāb ǀkha Gā-aisiba ge ǂnubi. ǁÎb ge ǃhūbaiba hoa ǁaegu ǃaroma ǂnubi tsî ǃkharagaǃnâgu ûitsama xūn ǀkha ge ǀoaǀoa. 33 Elob ga napaba sîǂui, ob ge ra ǂoa; tsî ǁîbab ga ǂgai-oa, ob ge ǃao tsî ra ǁnâuǀnam. 34 ǀGamirodeb ge ǂgai, o di ge ǁîde ǁkhoase ge ǃeream. ǁÎdi ge ǃkhaidi âde ūǂgā tsî ǃgâiǂgaoxase, ǁîde ge kuruba nî ǂkhî kaise ge ǃnâ. 35 ǁÎb ge a sada Elo tsî i ge ǁîb khami ī-e a ǀkhai. 36 ǁÎb ge ǁnâuǃās ǃoa ra ǂgaeǂgui daoba ǂhaiǂhai tsî Gā-aisiba ǁîb ǃgāb Israeli hîab ǀnamma ge mā. 37 ǁNā ǁaeba xus ge Gā-aisiba ǃhūbaib ǃnâ ǂhai tsî nau ǃhaodi hoadi ǃnâ ge ǂansa.
1 O Lord Almighty, God of Israel, the soul in anguish the troubled spirit, crieth unto thee.
2 Hear, O Lord, and have mercy; for thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee.
3 For thou endurest for ever, and we perish utterly.
4 O Lord Almighty, thou God of Israel, hear now the prayers of the dead Israelites, and of their children, which have sinned before thee, and not hearkened unto the voice of thee their God: for the which cause these plagues cleave unto us.
5 Remember not the iniquities of our forefathers: but think upon thy power and thy name now at this time.
6 For thou art the Lord our God, and thee, O Lord, will we praise.
7 And for this cause thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity: for we have called to mind all the iniquity of our forefathers, that sinned before thee.
8 Behold, we are yet this day in our captivity, where thou hast scattered us, for a reproach and a curse, and to be subject to payments, according to all the iniquities of our fathers, which departed from the Lord our God.
9 Hear, Israel, the commandments of life: give ear to understand wisdom.
10 How happeneth it Israel, that thou art in thine enemies’ land, that thou art waxen old in a strange country, that thou art defiled with the dead,
11 That thou art counted with them that go down into the grave?
12 Thou hast forsaken the fountain of wisdom.
13 For if thou hadst walked in the way of God, thou shouldest have dwelled in peace for ever.
14 Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding; that thou mayest know also where is length of days, and life, where is the light of the eyes, and peace.
15 Who hath found out her place? or who hath come into her treasures?
16 Where are the princes of the heathen become, and such as ruled the beasts upon the earth;
17 They that had their pastime with the fowls of the air, and they that hoarded up silver and gold, wherein men trust, and made no end of their getting?
18 For they that wrought in silver, and were so careful, and whose works are unsearchable,
19 They are vanished and gone down to the grave, and others are come up in their steads.
20 Young men have seen light, and dwelt upon the earth: but the way of knowledge have they not known,
21 Nor understood the paths thereof, nor laid hold of it: their children were far off from that way.
22 It hath not been heard of in Chanaan, neither hath it been seen in Theman.
23 The Agarenes that seek wisdom upon earth, the merchants of Meran and of Theman, the authors of fables, and searchers out of understanding; none of these have known the way of wisdom, or remember her paths.
24 O Israel, how great is the house of God! and how large is the place of his possession!
25 Great, and hath none end; high, and unmeasurable.
26 There were the giants famous from the beginning, that were of so great stature, and so expert in war.
27 Those did not the Lord choose, neither gave he the way of knowledge unto them:
28 But they were destroyed, because they had no wisdom, and perished through their own foolishness.
29 Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?
30 Who hath gone over the sea, and found her, and will bring her for pure gold?
31 No man knoweth her way, nor thinketh of her path.
32 But he that knoweth all things knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore hath filled it with fourfooted beasts:
33 He that sendeth forth light, and it goeth, calleth it again, and it obeyeth him with fear.
34 The stars shined in their watches, and rejoiced: when he calleth them, they say, Here we be; and so with cheerfulness they shewed light unto him that made them.
35 This is our God, and there shall none other be accounted of in comparison of him
36 He hath found out all the way of knowledge, and hath given it unto Jacob his servant, and to Israel his beloved.
37 Afterward did he shew himself upon earth, and conversed with men.