Khoesi ǂkhabab
1 Khoesib ge ǃhūbaib ai ǃgôab ǃnâ ge ǀarosen; tareǀgôadi tsîn ge ge ǃnae 2 tsî gu ge ǀhomsi kurusabega nē ǂkham khoedi îsa ǃkhaisa mû, o gu ge ǃgame ǂgao gu ras hoasa ǁhûi tsî ge ǃgame. 3 Ob ge ǃKhūba “ǁÎn ǁōǁkhāxūse ī, xui-ao ta ge khoe-e gaxuse ûisa mā-am tide. Nēsisa xun ge ǁîna ǃaruǀî ǀguikaidisi tsî ǀgamdisi kurigu xa ǃnāsase ûi tide” ti ge mî. 4 ǁNā tsēdi ǃnâ tsî ǁnās khaoǃgâ gu ge kaikara khoegu, ǀhomsi kurusabegu tsî khoen ôadi tsîn di suriga ǃhūbaib ai ge hâ i. ǁÎgu ge ǃgari-aogu ǁnā ǁaeb digu ase gere ǃgapaǀîhe.
5 ǃKhūb ge mâtikōsen khoena ǂkhabab xa ǀoa hâ tsî mâtikōse di ǁîn ǂâide ǂkhaba ǃkhaisa mû 6 ob ge kaise ǁînab ge kuru tsî ǃhūbaib ai mâi ǃkhais xa ge ǃhausen. ǁNātikōse ǃhausen tsîb ge 7 “Nē khoen, ǀgurun, xamarin tsî anin tita ge kuruna ta ge kaise ta ǁîna ta ge kuru ǃkhais xa ra ǃhausen xui-ao nî dībē” ti ge mî. 8 Xaweb ge ǃKhūba Noaxi ǀkha ge ǂkhî i.
Noaxi
9 Nēs ge Noaxi ǂhôasa.
Noaxi ge ǁîb ǁaeǃgâs khoen ǃnâ ǂhanu-ai tsî ǁoreo ge i khoeb, Elob ǀhûhâsib ǃnâ ge hâ iba. 10 ǁÎb ge ǃnona ǀgôagu, Semmi, Xammi tsî Jafet hâga ge ǁorabahe. 11 Elob aiǃâb ge ǃhūbaiba ge ǂkhaba i tsîb ge ǂkhabadība hoaraga ǃkhain ai ge ǂapaǂoa. 12 Ob ge Eloba ǃhūbaiba kō tsî mâtikōseb a ǂkhaba ǃkhais tsî mâtikōsen khoena ǂkhabadīb xa ǀoa hâ ûiba ra ûi ǃkhaisa ge mû.
13 Ob ge Eloba Noaxa ge mîba: “Tita ge nē ǃhūbaib ai hâ khoesib hoaba ta nî ǀamǀam ǃkhaisa go mîǁgui. Tita ge ǃhūbaib go ǁîn di ǂkhabadīgu xa ǀoa xui-ao ǁîna hoaragase nî hîkākā. 14 Xuige ǃgâi hai-i ǀkha arki, ǃnā-omde ūhâba kuru, î ǃaugab tsî ǂganagab hoaba tēr-i ǀkha ǂkhau. 15 Nēb ge ǁîb aits nē arka nî kuru ǀgauba: Gaxusib ge nî ǀguikaidisi tsî ǃnonadisiǃnonaǀa meter, ǂhabasiba ǀgamdisiǀgamǀa meter tsî ǀgapisiba disiǃnonaǀa meterga. 16 ǂAmǃnâba arka kuruba î ǂamǃnâb tsî ǃnamgu tsîn ǁaegu hakadisihakaǀa sentimetergu di soaroba ǁnāxū. ǃNonaǃnâgu ǀgapiga ūhâse kuru, îts arki di ǃnammi ǃnâ dao-amsa ǂnûi. 17 Tita ge ûitsaman hoana nî hîkākāse kai ǁgamma ǃhūbaib ai nî hā kai. Hoaraga ûitsaman ǃhūbaib ai hân ge nî ǁō, 18 xawe ta ge sats ǀkha ǃgaeǀhaosa nî dī. Sa taras, sa ôagu tsî ǁîgu taradi tsîn ǀkha arki ǃnâ ǂgâ re. 19-20 Hoa xamarin, ǀgurun tsî aniǃnôan, hoa ǂhanabeǃnôana xu ǀgamn, aore-i tsî tare-i tsîna ū, ǁîna nî ûitsamase ūhâse. 21 Îts ǁkhāti hoaraga ǂûǃnôan hîa a ǂûhe ǁkhāna sats tsî sa khoen ǃaroma, ǂû du nîse ū.”
22 Noaxi ge hoaraga xūn Elob xab ge mîmāhena ge dī.
1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, 2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose. 3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
5 ¶ And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. 7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
8 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
9 ¶ These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. 10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. 12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
14 ¶ Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. 15 And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits. 16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. 17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. 18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee. 19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. 20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive. 21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. 22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.