ǂHanu-ain di ǃgoaxaǁaeb
1 Xawe ǂhanu-ai khoen ge Elob xa ra sâuhe, tsî tātsē khoe-i xa tsûtsûhe tide. 2 ǂHanu-ai khoen ra ǁō, ob go ǁîn di ǁōba ǁkhōǁkhōsa tsūǃgâ i tits ga ǂâi, ots ge ra ǂâisā. 3 ǁÎn ge sida xu ra ǃgû, xawes ge ǁnāsa tsūǃgâxa ǃkhai tama hâ. ǁNās ǀgui tamas, ǂhanu-ain ge ǂkhîb ǃnâ hâ. 4 ǁKharaban ge tsâ khami i ge mûsen ǁkhā, xawen ge ǁaposa ǃâubasens ǁōǁoasib disa ūhâ. 5-6 ǁÎn di ǀkhaegu hîan nî ǃkhōǃoagu ǀkha gu ga ǀgopeǀnōhe, o gu ge ǁîn di tsâga ge supu i. Elob ge ǁîna ǃhuniǀurib khami ǁganoms ǃnâ ǃâitsâ tsî ǁîb ǀkha hâsan anu ǃkhaisa ge hō. ǁÎnab ge ǁîba ra ǀgoreǀî khoen ra altars ai ǁguiba ǁguibadeb ra ǃkhōǃoa khami ge ǃkhōǃoa.
7 Elob ga ǂhanu-aina nî mādawa-amse hā, on ge nē ǂhanu-aina ǃnâihe hâ ǂnomn khami nî ǁhabutsoatsoa, tsî ǀaenanib khami ǃhoroǀgâba nî ǂhubi. 8 ǁÎn ge ǃhaodi tsî ǁaedi tsîna nî gaoǂam, tsîb ge ǃKhūba ǀamose nî ǁîn di Gao-ao. 9 ǁNān, Eloba ǂgomǃgâ tsî ge ǁîba ǂgomǂgomsase hâba in ge ǁîb daoga nî ǁnâuǃā. ǁÎn ge ǁîb ǀkha ǁîb di ǀnammi ǃnâ nî ûi, ǁîb ǃgâi tsî a ǀkhomxaǃnâ ǁhûiǂuib ge khoen ǃoa xui-ao.
ǂKhaba khoen di ǀams
10 Eloxoresan ge ǁîn di ǂkhaba ǂâidi ǃaroma nî ǁkharahe, Elob ǃoagu khâikhâisen tsîn ge ǂhanu xūna ǃharaxū amaga. 11 Gā-aisib kas, ǁkhāǁkhās kas hoasa ga ǃharaxū khoeb ge ǃgâiǃgâoǃnâ ûiba nî ūhâ. ǁÎb ge ǁî-i aib nî ǃâubasen xū-i xare-e ūhâ tama hâ. ǁÎb di sîsengu ge a harebeoǃnâ tsîb ge tātsē amabe xū-i tsîna amǁnâ tide. 12 ǃGameb ka taras ge ǃereamoǃnâse nî tanisen tsîn ge ǀgôan âba nî ǂkhabadī-ao kai. 13 ǁÎb di hoaraga ôananôagub ge nî ǀâxarexūhe.
Îǂhôasib di ǂhâǂhâsasib
ǀGoraǃgâtsēs aib ge Eloba ǁnâ khoes, ǀgôa-e ge hō ǁoa isa, ǃgamekhôas ǃnâs ga ǀhapixa tama io nî mādawa-am, tsîs ge ǀkhaehesa khoese nî ī. 14 ǁNā tsēs aib ge ǀgôa-i xare-e ge kuru ǁoa i khoeb tsîna, ǂhanubab ge ǁnâuǀnam hâ i tsî ǃKhūb ǃoagu ǂkhabadī tama hâ i xui-ao ǃgâiba nî ǃkhōǃoa. ǂGomǂgomsasib âb ǃaromab ge ǀgôa-i ǃgâ-ai ǀō-aisa xū-e nî mādawa-amhe: Hâǃkhai-e ǃKhūb di Tempeli ǃnâ. 15 ǂHanu-ai dīgu ge ǃgâi ǂûna ra tani hais khami ī. Gā-aisib ge ûitsama ǃnomab, hoaǁaen ǀasa ǁharena ǁîba xu ǁhai ǁkhāb khami ī.
16 Xawe ǃgamekhôas tamas ka io mā-amsa tama ǃgaeǁaresa xu ga ǃnae ǀgôan ge ǃoega nî ǁō. 17 Gaxusen ga ûi xawen ge khoena ǁîn xa harebeoǃnân a ti nî ǂâi. ǁÎn di kairasib ǃnâs tsînan ge ǃgôasi-e māhe tide 18 tsî ǂkhamsen ga ǁō, xawen ge ǀGoraǃgâtsēs ai ǃâubasen-i tamas ka io ǁkhaeǂgao-i tsîna ūhâ tide. 19 Mā-amsa tama ǃgaeǁaresa xu ǃnae hâ ǀgôan ge ǀams ai ǃgomma nî tsâ.
1 But the souls of the righteous are in the hand of God, and there shall no torment touch them.
2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure is taken for misery,
3 And their going from us to be utter destruction: but they are in peace.
4 For though they be punished in the sight of men, yet is their hope full of immortality.
5 And having been a little chastised, they shall be greatly rewarded: for God proved them, and found them worthy for himself.
6 As gold in the furnace hath he tried them, and received them as a burnt offering.
7 And in the time of their visitation they shall shine, and run to and fro like sparks among the stubble.
8 They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever.
9 They that put their trust in him shall understand the truth: and such as be faithful in love shall abide with him: for grace and mercy is to his saints, and he hath care for his elect.
10 But the ungodly shall be punished according to their own imaginations, which have neglected the righteous, and forsaken the Lord.
11 For whoso despiseth wisdom and nurture, he is miserable, and their hope is vain, their labours unfruitful, and their works unprofitable:
12 Their wives are foolish, and their children wicked:
13 Their offspring is cursed. Wherefore blessed is the barren that is undefiled, which hath not known the sinful bed: she shall have fruit in the visitation of souls.
14 And blessed is the eunuch, which with his hands hath wrought no iniquity, nor imagined wicked things against God: for unto him shall be given the special gift of faith, and an inheritance in the temple of the Lord more acceptable to his mind.
15 For glorious is the fruit of good labours: and the root of wisdom shall never fall away.
16 As for the children of adulterers, they shall not come to their perfection, and the seed of an unrighteous bed shall be rooted out.
17 For though they live long, yet shall they be nothing regarded: and their last age shall be without honour.
18 Or, if they die quickly, they have no hope, neither comfort in the day of trial.
19 For horrible is the end of the unrighteous generation.