Eliab
1 ǁNā tsēdi ǃnâb ge kēbo-aob Eliaba ǂhubi ra ǀae-i khami ge ǂhai tsî ǁîb di mîdi ge ǀaeǁhabub khami gere ǂhubi. 2 ǁÎb ge ǃâtsūǀkhāba ǁîn ǂama ge hā kai tsîn ge ǂguin ǁîn dina ǁîb di ǀguixasib xa ǃaromahe hâse ge ǁō. 3 Eliab ge ǃKhūb di ǁkhāsib ǀkha gere ǃhoa tsî ǀnanuba ge mîmā, îb tā ǀapi tsî ǁkhāti ǀaesa ǃnona ǃnāde ǀhomma xu ge ǁgôaxa kai. 4 Eliatse! Mâtikōsen sa buruxa dīna ǂanǂansa. ǀGui khoe-i tsîn ge nēti ī dīn ǀkha koasen ǁoa. 5 Hoan xa ǀGapib di ǀons ǃnâts ge ûiba ǁō hâ soros ǃnâ ge hā-ū. 6 Sats ge ǂanǂansa gao-aob nî hîkākāhe ǃkhaisa ge ǃaroma tsî ǀnî gao-aob nî ǀaeba xu ǂurus ǃās ǃnâ ǁōsa. 7 ǃKhūb ge satsa Sinaiǃhommi tawa ǃgabe tsî ge ǂanǂan, ǁîb di khākhoenab nî ǁkhara ǃkhaisab ǂâibasen hâsa. 8 Sats ge gao-aoba ǁnā khākhoenab nî ǁkharase ge ǀnau tsî kēbo-aoba sa sîsenni ǀkhab nî aiǃgûse ge ǁgaumâi. 9 ǃKhūb ge ǀaexa ǁgaoǂoas ǀkha ǀhomma ǃoa ge ūǃapa tsi; ǀaes ǀkha kurusa hākha xa ǂgaehe hâ hākunis ǀkha. 10 Xoas ge mîmâisa ǁaeb ai ǂhai tsîts nî Elob di ǁaiba, ǀaexaseb nî hās aiǃâ ǁgôaxa kai, ti ra mî. ǁGûn tsî ǀgôan tsîna ǁkhawa ǀhaoǀhao tsîts ǃhaodi Israels dide, ǁîn di ǃhūb ǃoa nî oahā-ūse. 11 ǃGâiǃōn ge hâ, ǁnān sa hāsa nî mûna tsî ǁkhāti ǁnān hîa sida tsîn nî ûi xui-ao, ǀnai ǀnammi ǃnâ ǁō hâna.
Elisab
12 Eliab ge sares ǃnâ bē, ob ge ǃKhūba, Eliabab ge mā hâ i ǀgaib ǁkhāba, Elisaba ge mā. Ûib hâs kōseb ge Elisaba gao-aoga ge ǃao tama hâ i, tsîb ge ǀguib tsîna dī ǂgao tamab hâ xū-e ge ǁgari bi ǁoa i. 13 ǀGui xū-i tsîn ge ǁîba ge ǃgomba tama hâ i. ǁÎb soros ge buruxa dīga ge dī. 14 Ûib tsî ǁōb tsîkha hoakha ǃnâb ge buruxa dīga ge dī. 15 Nēn hoanab ge dī, xawen ge khoena ǁoreba ǀû tsî ǃKhūb ǃoa ge dabasen tama hâ i. Egan ge ǁîn di khākhoen xa ǃkhōsis ǃnâ ūhe, ǁîn di ǃhūba xu ǂgaeǂguibēhe tsî hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ge ǀgaruǀgaruhe. ǁNās ǀkhan ge ǀoro ǃgôab di khoen ǀguina Judeab ǃnâ ge ǃgau, xawe ǁnān ǃgau gena noxopa gao-aob Davidi di ôananôaguba xu hâ gao-aogu xa gere ǂgaeǂguihe. 16 ǀNîgu nē gao-aogu digu ge ǂhanu xūna gere dī, xawe naugu ge nē ǁoreba xu nau ǁoreba gere dī.
Hesekiab tsî Jesajab
17 Gao-aob Hesekiab ge Jerusalems ǂnubiǂgoaga, khākhoen xas ǁkhâuǁnâhe tidega ge ǀgaiǀgai. ǁKhātib ge ǃgari ǃhaob ǃnâ ǀurisîsenūxūn ǀkha āba, ǁgam-i ǁnāpa-u ǃās ǃnâ nî hā-ūhega ǃnam tsî tsauga ge khao. ǁNās khaoǃgâb ge ǁîga ǁgam-i di sâuǃnâǃkhaiga ge dī kai. 18 Hesekiab ge gao-ao i ǁaeb ǃnâb ge Asiriab gao-aob Sanheriba Judaba ge ǁnāǂam. ǁÎb ge ǁîb di danaǂamkhoeba Jerusalems ǃoa ge sî tsîb ge ǁnā khoeba Jerusalemsa ǁgoaǂui tsî ǀgapiǂâixase gere koasen. 19 Jerusalems khoen ge ǂkhabuǂâi tsî kaise ge ǃao; tsî ǁoratsûb ǃnâ hâ tarekhoes khami ǀhūsase gere tsâ. 20 Xawen ge ǀkhomxaǃnâ ǃKhūb ǃoa ge ǀgore, ǀhommi ǃnâ hâ ǃAnub, ǁîn ǀgorede ǃhaese ǁnâu-am tsî ge Jesajaba ǁînab nî orese sîba. 21 Ob ge ǃKhūb di ǀhomǃgāba Asiriaǁîgu di hâǃkhaiba ǁnāǂam tsî ǁîgu hoaga ge ǃgam. 22 Hesekiab ge ǃKhūba ǃgâibana dī tsî ǁîb aboxab Davidi di aiǁgausa ǁaposase gere sao. Nēs ge kai kēbo-aob Jesajab, ǁîb di kēbodi ge khoen xa ǂgomǃgâhe hâ ib xa ge mîmāhe hâ i ǃkhaisa. 23 ǁÎb ge soresa khaosǀkhāb ǁga oa kai tsî gao-aob ûiba ge gaxugaxu. 24 ǁÎb ge Jerusalems ǃnâ ge hâ i ǃoa hâna ge ǁkhaeǂgao. ǃKhūb di Gagab ge ǃgoaxaǁaeb ǃnâb nî mûga, ǀgaiba ge mā bi. 25 ǁÎb ge xūna īn nîs aiǃâ gere ǂhaiǂhai, ǃgoaxaǁaeb di ǂganǃgâsiga, ǁaeb di ǀunis kōse.
1 Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.
2 He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.
3 By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.
4 O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!
5 Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:
6 Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:
7 Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:
8 Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:
9 Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:
10 Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord’s judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.
11 Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.
12 Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.
13 No word could overcome him; and after his death his body prophesied.
14 He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.
15 For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:
16 Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.
17 Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.
18 In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.
19 Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.
20 But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.
21 He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.
22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.
23 In his time the sun went backward, and he lengthened the king’s life.
24 He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.
25 He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.