1 ǂGui khoen ge hōǂgāsa ôabasens ǃnâ ge ǁore. ǃKhū ǂgaots kao, ots ge mûde ra ǁkhae xūde sa mûra ai nî ǂnûi. 2 ǁAmas tsî ǁamaxūs tsîra xu gāxaǃnâsiba ǀgoratsâs ge ǀgam ǀgaisa ǀuira ǁaegu ǃgâumâisa ǀuriba ǂgaeǂuitsâs khami ī. 3 Sa ǃkhūsibats ga ǃKhūbats ǃaoǃgâ tama ǀgaub ǃnâ hō, ots ge ǃhaese ūts hân hoana nî ǂoaǃnâ.
Khoe-i mîdi ge tari-i a ǃkhaisa ra ǁgau
4 Sībs ga ǃnobohe, ob ǀapoba ra ǃgau khami gu ge khoe-i di tsūdīga, ǃhoa-i ka, o ra ǂkherexa. 5 Sa ǃhoaǀgaub ge sa ǂūba, ǂapagu ra ǂgoasūs ga ǁganoms ǃnâ ǂhubiheo ǂkherexa khami ra ǁgau. 6 Hais di ǂûn ge mâtikōseb ge ǀhōnkhoeba nē haisa ǃkhōǂhomi ǃkhaisa ra ǁgau, ǁnātits ge khoe-i di hōǃâde ǁî-i ra ǁgâiǂuisen ǀgaub ai mû ǁkhā. 7 ǁNāb a khoen ra ǃâitsâhe ǀgau, xuige tā khoe-e ǃhoa-i nîs aiǃâ koa.
ǂHauǃnâsib
8 ǂHauǃnâ ǂgaots ka, ots ge nî hō bi tsîts ge ǁîba îsa anaǂamsarab khami nî ana. 9 ǀHomanin ǀgui ǀûb din ge ra ǀhao. ǁNāti i ge ī, sats ga khoen ǃoagu ǂhanu-ai, on ge ǁîna sats ǃoagu nî ǂhanu-ai. 10 Xammi hîa ǃkhōb nî xū-e ǃâuǁgoeb khamib ge ǁoreba, ǁnān hîa ǁoreban nî dī ǃkhais di ǃēsa ra ôana ra ǃâu.
Gâse ra ǃhoa khoena xu ūbēsen
11 Eloǃaoǃgâxa khoen ge hoaǁae ǁnâuǃāxase ra ǃhoa, xawe gâ khoen di ǃhoaxūn ge ǁkhâb khami ra ǀkharaǀkharasen. 12 Gâ khoen di ǀhaos ǃnâts ga hâ, o ī ǁkhā i as kōse ǁnāpa xu ǃhaese ūbēsen, xawe ǃgâi ǂâiǀgauba ūhâ khoen ǁaeguts ga hâ, o ī ǁkhā i as kōse ǁnāpa hâ. 13 Gâ khoen di ǃhoaxūn ge a ui-uisa, tsîn ge ǁîn di ǁgauoǃnâ ǁoren ǂama ra âi. 14 ǁNāti ī khoen ga ǃkhāǃkhā tsî mîǁgaiǁgai, on ge sa ǀûna ra khâi tsî ǁîǃnāben ga ǂnoagutsoatsoa, ots ge sa ǂgaera nî ǃkhōǂgan. 15 ǁÎǃnāben ǀgapiǂâixa khoena ra mîǁgaiǁgaigu ǀgauba ǁnâus ge tsûtsûsa, ǁîn di ǂnoagu-aidi ge ǀaoǂnâxūs kōse sī ǁkhā.
ǂGanǃgâsiga ǂhaiǂhais
16 ǂGanǃgâsigu sats ǃhoabahe hâgats ga ǀnî-e ǀhoeba, ots ge nau khoe-i sats ǃnâ ūhâ ǂgomǃgâsa ra hîkākā tsîts ge tātsē ǂgomǂgomsa ǀhōsa-e ūhâ tide. 17 Sa ǀhōsan sats ǃnâ ūhâ ǂgomǃgâsa ǃgôaǃgâ, î îǂhôase ǁîn ǃoagu tanisen. ǁÎ-i di ǂgomǃgâsats ga khôa, os ge ǁî-i di ǂgomǃgâsa ǁkhawa hō-oasa dītsâs tsîna xū-i xare-e hui tide. 18 Sats ge ǁnā ǀhōsagusisa, khoe-e ǁî-i di khākhoe-e ǃgams ǁkhās khami ge hîkākā. 19 Sa ǃommi ǃnâts ūhâ ǀhomaniro-ets ga sa ǃomma xu ǁnāxū, o i ge nî ǁkhanabē tsî ǁkhawa tātsē oahā tide. ǁNās ǁkhās khamits ge sa ǀhōsa-e nî ǂoaǃnâ tsî ǁî-e ǁkhawa hō-oa tide. 20 Kaisets go ǃonkhao xuige tā saoǃgon ǂgao. ǁÎ-i ge ǃnuisa xu ge ǃnora ǁgû-i khami go bē. 21 Khoe-ets ga tsui, o i ge ǀhapisa nî ǃgae-ai tsîs ge nî ǂuru tsî khoe-ets ga mîǁgaiǁgai, o kho ge ǀûbagu ǁkhā. Xawe sa ǀhōsa-i go mîba tsi ǂganǃgâsibats ga ǀnî khoena ǃhoaba, o i ge ǁkhawa ǂgomǃgâ tsi tide.
ǀHōsana ra ǀapexū khoen
22 Khoe-i ga mûǂgams ǀkha napetsoatsoa, o i ge ǂkhaba ǂâisa ūhâ, tsî i ge ǁî-e ga ǂan khoe-i hoa-e ǁî-e xu ǃnūse nî hâ. 23 Sats ǀkha i ga hâ, o i ge ǃgâise ra ǃhoa tsî mâ mîs sats ra mîs hoasa ra ǃkhō-am. Xawe i ge ega, sa ǁâb ai tsū xūn ǀguina sats xa nî ǃhoa tsî sa mîde sats ǃoagu nî sîsenū. 24 Tita ge ǁnāti ī khoena, xūn hoan ǃgâ-ai a ǃhuisa tsîn ge ǃKhūb xas tsîna ǁkhāti ǁkhanhe hâ.
25 ǀUi-ets ga ǂhanuse ǀgapigab ǁga aokhâi, o i ge sa danas ai nî ǁnā. ǃÛisen tamab ka io, ob ge toroǃkhamaoba ǁîb di hoaǀkhāǀāgôab ǂûb ǀkha a tsûtsûsen ǁkhā. 26 Khoen ge ǁîn ra khao āgu ǃnâ ra ǁnā tsî ǁîn ra ǁgui ǃnuidi ǃnâ ra ǃkhōhe. 27 Khoen ge naunan ga tsûtsû, on ǁî-aitsama ra tsûtsûsen ǃkhaisa hōǃâ tama hâ.
28 ǀGapiǂâixa khoen ge nauna ǃkhāǃkhā tsî ǁîn ǀkha ra ǃhōǃhōsen, xawe ǀnî ǃnādeb ge ǀkhaoba, ǁîna xam-i, gaugausen-i hâ ǃkhaiba xu ǃnapetamase ra uriǂoaxa-i khami ra ǃâu. 29 ǁNān hîa eloǃaoǃgâxa khoen ra ǃgomma tsâ, o ra ǃgâiaǂgaon ge ǃnuis ǃnâ ǃkhōhe hâ ǀguru-i khami tsûba ra tsâse nî ǁō.
ǁAib, ǀkhaob tsî ǀûbas
30 ǁAib tsî ǁaixasib tsîkha ge ui-uisa xūkha, xawen ge ǁore-aona hoakha ra ǃkhōǀgara.
1 Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away.
2 As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling.
3 Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown.
4 As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk.
5 The furnace proveth the potter’s vessels; so the trial of man is in his reasoning.
6 The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man.
7 Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men.
8 If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe.
9 The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her.
10 As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity.
11 The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon.
12 If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding.
13 The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin.
14 The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears.
15 The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear.
16 Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind.
17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him.
18 For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor.
19 As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again
20 Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare.
21 As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope.
22 He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him.
23 When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings.
24 I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him.
25 Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds.
26 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein.
27 He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh.
28 Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them.
29 They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die.
30 Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both.