Gā-aisib tsî gâresib
1 Gā-aisib ge oms âba ge om tsî hû ǂgurihaiga ǁîs ǃaroma ge mâi. 2 ǁÎb ge ǁâudīb ǃaroma ǂāxū-e ǂā, ǂauxûi-e haba tsî tāb âba ge aiǂhomi. 3 ǁÎb ǃgādeb ge ǃās ǃnâ ge sîǂui tsî di ge ǁîde ǀgapi ǃkhaiga xu gere ǃhao: 4 “Nēpa ǀkhī, sadu xūtama khoedo!” ǁNān ǁnâuǃāoǃnân ǃoab ge ra mî: 5 “Hā, î ti ǂû-i tsî aiǂhomi ta go ǂauxûi-i tsîna tita ǀkha hā amǃnâxa. 6 Gâresiba ǁguiǁnâ, î ûi tsî ǁnâuǃāxa daoba sao.”
7 ǃKhāǃkhā-ao-e ga mî-unuba ǂgao khoe-i ge mîǁgaiǁgaihesa nî ǃâubasen; ǂkhabadī-ao-e ga ǂgōǀau-i hoa-i ge nî tsûtsûhe. 8 ǃHō-ao-ets ga ǂgōǀau, o-i ge ǁî-e nî ǁkhan tsi; gā-ai-ets ga ǂgōǀau, o-i ge ǁî-e nî ǀnam tsi. 9 Gā-ai khoe-ets ga ǁgauǃnâ, o-i ge ǁî-e ǃaruǀî ǀgui nî gā-ai; ǂhanu-ai khoe-ets ga ǁkhāǁkhā, o-i ge ǂans ǃnâ nî ǀaro.
10 ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǂans di tsoatsoasa tsî ǃAnub di ǂans ge ǁnâuǃāba hōsa. 11 Tita ǃaroma di ge sa tsēde nî ǂguiǂguihe, tsî gu ge ûikurigu âtsa nî ǀarohe. 12 Gā-aisibats ga ūhâ, ots ge sa ǃgâib ǃaroma a gā-ai; xawets ga ǃkhāǃkhā-ao, os ge ǁnāsa sa tsâb ase nî ī.
13 Gâresib ge ǂkhupixa tarekhoes khami ī; ǁîs ge ǁnâuǃāoǃnâ tsî tao-oǃnâ khoesa. 14 ǁÎs ge oms âs di dao-ams tawa ra ǂnû, ǃās di ǀgapi ǃkhaigu ai hâ ǂnû-ai ǃkhaidi ai. 15 ǁÎs ge ǁîs tawa ra ǃkharun, ǁîn daogu ai garuna ra ǂgai: 16 “Hā, sadu ǂan-e ūhâ tama do!” ǁNān ǁnâuǃāoǃnân ǃoas ge ra mî: 17 “ǃNarihe hâ ǁgam-i ge ra ǁkhoa; ǃnarisa ǂû-i ge a ǁkhoaxa.” 18 Xawen ge ǁîna ǁōb ǁnāpa hâ ǃkhaisa a ǀū; ǁîs ǁkhausaben ǃgamse ǁŌhân Hâǃkhaib ǃnâ hâsa.
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. 9 Give instruction to a wise man , and he will be yet wiser: teach a just man , and he will increase in learning. 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it .
13 ¶ A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 15 To call passengers who go right on their ways: 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.