Gā-aisib ra koahe
1 “ǀHaiǀurib ra khaohe ǃkhais ge hâ
tsî ǁkhāti ǃhuniǀurib ra tsunitsunihe ǃkhaisa.
2 ǂNūǀurib ge ǃhūba xu ra ūǂuihe
tsî ǀapaǀurib ge ǀuina xu ra tsunitsuniǂuihe.
3 Khoen ge ǃkhaenasa ra ǀamǀam,
ǀuiden ge kaise ǃgamse ǁgona ra ôa,
kaise a ǃkhae ǃkhaidi ǃnâ ǁgona ra khao.
4 Āga gu ge khoen ǁanǃkhaiba xu ǃnūse ra khaoǁkhowa-am,
khoe-i xare-i sī tamapa, ǃū-aisib ǃnâ
ǃgam āgu ǃnâ tsurigu ai ra ǂoa ka ǁgôaxa.
5 ǃHūb hîa ra ǂûna ūǀkhīb ge
ǃnakab ǃnâ, ǀaes ǀkha ra khôaǃkhopahe.
6 ǃHūbaib di ǀuina xu di safirde ra hōhe
tsî ǁîb tsaraǃâna xu ǃhuniǀuriba.
7 Kai-anis tsîn ge ǁnā daoba ǀū,
tsî ǀaub di mûra xas tsîna mûhe tama hâ.
8 ǁAixa ǀgurun xas tsîna dā-aihe tama;
xammi tsîn ǁnāpa-u ǃkharu tama hâ.
9 “Khoegu ge ǃgareǀuiba ǃomgu âgu ǀkha ra sîsen
tsî ǃhomga ǃgaoǃgaogu hoagu ǀkha ra khôaǁnâ.
10 ǁÎgu ge ǃgareǀuigu ǃnâ-u āga ra khaoǁkhowam
tsî ǁîgu mûdi ge ǀō-aisa ǁui-i hoa-e ra mû.
11 ǁÎgu ge ǁgamǂkhuruga ra ǃōǂgan
tsî gu ge ǂganǃgâsa ǁuiba ǃnâb ǃoa ra ǂoaxa-ū.
12 Xawe gā-aisiba mâpab nî hōhe?
ǁNâuǃāba mâ ǃkhais aib ǁan hâ?
13 “Khoen ge gā-aisib di ǁkhāsiba a ǀū
tsî ǁkhāti ûitsama khoen ǃhūb ǃnâ a ǀkhai.
14 ǃHūb ǃnakab ǁgamgu ge ‘Sige ǃnâ a ǀkhai,’ ti ra mî
tsîb ge huriba ‘Tita tawa a ǀkhai,’ ti ra mî.
15 ǂOaǂamsa ǃhuniǀurib ǀkha a ǁamaǃkhunihe ǁoa
tsî ǁîs di ǁkhāsib ge ǀhaiǀurib ǀkha a ǀgopeǀnōhe ǁoa.
16 Ofiri di ǃhuniǀurib ǁkhāsib ǀkha a ǀguiǀguihe ǁoa;
ǃgomǀgausa oniksǀuis tamas ka io,
safir-i tsîn ǀkha a ǁamaǃkhunihe ǁoa.
17 ǃHuniǀurib tsî xlā-i tsîn ge gā-aisib ǁkhāsiba īǂam tama,
tamas ka iob ge ǃgomǀgausa ǃhuniǀuri-anixūn ǀkha ǃkhōǃkhunihe ǁoa.
18 Koral-i tsî jasper-i tsîn gā-aisiba īǂam tama;
Gā-aisib ǁkhāsib ge ǃamdi dib xa a ǃnāsa.
19 Etiopiab topas-i tsîn ge ǁîs ǀkha a ǀgopeǀnōhe ǁoa,
tamas ka io ǃhuniǀurib ǁkhāsib ǀkha a ǀguiǀguihe ǁoa.
20 “Gā-aisiba mâpa xub ra hā?
ǁNâuǃāba mâ ǃkhais aib ǁan hâ?
21 Hoaraga ûitsama kurusaben mûde xu a sâusa,
tsî ǁkhāti ǀhomanirona xus tsîna a sâusa.
22 ǁŌhân Hâǃkhaib tsî ǁōb tsîkha ge ra mî:
‘ǁÎs xa ra ǃhoahe ǂhôa-e khom ge aitsama ge ǁnâu.’
23 “Elob ǀguib ge gā-aisib ǁga garu daoba a ǂan
tsî ǁîs mâpa ǁan hâ ǃkhais tsîna.
24 ǁÎb ge ǃhūbaib di ǀamdi kōse ra kōsī
tsî ǀhommi ǃnaka hâ xūn hoana ra mû.
25 Elob ga ǂoab di ǁkhāsiba a mîǁguio
tsî ǁgamga a ǀnōǂuio;
26 ǀnanub ǃaromab ga ǁgaraga a ǁguio,
tsî ǁkhōǁkhōsa ǃgurub daoba a ǁgauǂuio;
27 ob ge Eloba gā-aisiba mû tsî ǁîs ǁkhāsib xa ge mîmâi;
ǁîb ge ǁîsa ǃgaoǃgao tsî ge ǁapoǁapo.”
28 Elob ge khoen ǃoa ge mî:
“Amase, ǃKhūba ǃaoǃgâs ge a gā-aisi;
ǂkhababa xu ǂgae-oasens ge ǁnâuǃāba ūhâsa.”
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it . 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen: 8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.