ǀHôagao ǃkhē-aogu
(Deuteronomium 1:19-33)
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā: 2 “Disiǀgamǀa ǃhaodi Israeli dide xu ǀgui ǂgaeǂgui-aoba mâ ǃhaos hoasa xu ǁhûi, î ǁîga ǀhôagao ǃkhē-aogu ase Kanaanǃhūb, Israelǁîna ta nî māba gu sī nî ôaǃnâse sî.” 3-15 Moseb ge nēsa ǁnâuǀnam tsî Paranǃgaroǃhūba xu sao ra ǂgaeǂgui-aoga ge sî:
ǃHaos ǂGaeǂgui-aobRubenni Sakuri ôab Samuab;Simeonni Hori ôab Safati;Judab Jefuneb ôab Kaleb;Isaskari Josefi ôab Igali;Efraimmi Nunni ôab Hoseab;Benjaminni Rafub ôab Paltib;Sebulonni Sodib ôab Gadieli;Manaseb Susib ôab Gadi;Danni Gemalib ôab Amieli;Aseri Mixaeli ôab Seturi;Naftalib Vofsib ôab Nabib;Gadi Maki ôab Geueli.
16 Nēdi ge Moseb ge ǃhūba gu sī nî ôaǃnâse sî aogu di ǀonde. (Moseb ge Nunni ôab Hoseaba Josua ti ge ǀonǂgai.) 17 Moseb ge ǁîgab gere sîǂui, o ge mî: “Nēpa xu Negeb ǃnâ-u ǃkharu, î ǃhomxa ǀkharib Kanaanǃhūb dib ai sī ǂoa. 18 Mâtib ǃhūba īs, mâtikō khoenab ūhâs tsî mâtikōsen a ǁkhā ǃkhaisa sī ôaǃnâ. 19 ǃHūb a ǃgâis tamas ka io ǁgais tsî khoen omǂnamisa tamas ka io omǂnamisa tama ǃādi ǃnâ ǁan hâsa sī ôaǃnâ. 20 ǃHūb a ǂûtanixa tsî haixa ǃkhais tsîna sī kō. Dītsâ î ǁnāpa ra ǁhai hain ǀnîn di haiǂûn tsîna hā-ūsao.” (Draibeǂûn gere ǁan ǁae ge ib ge.)
21 ǁNāti gu ge khoega ǃgû tsî ǃhūba Sinǃgaroǃhūba xu Rehobs, Hamats di ǂgâ-ams tawa ǁgoes kōse ge ôaǃnâ. 22 ǂGuro gu ge ǃhūb di ǃkhawagasǀkhāb ǃnâ, Hebrons tawa ge sī. ǁNāpan ge Ahimanni, Sesaib tsî Talmaib hâgu, Anaki surib, kaikara khoen di ǃhaosa xu hâ ti ge ǂansa ib di suriba ge ǁan hâ i. (Hebrons ge hû kurigu ǃkharu hâse, Soans Egipteb ǃnâ ǁgoes aiǃâ ge ǂnubihe.) 23 Eskolǃgoaǃnāb tawa gu ge sī, o gu ge draibeǁnâub, ǂgui draibeǂûde ūhâba ge ǁaraǁnâ tsîb ge kaiseb ge ǃgom i xui-ao ǀgam khoekha xa haib ai ge tanihe. ǁÎgu ge ǁkhāti xranatdi tsî ǀnomaǂûn tsîna ge hā-ūsao. 24 (ǁNā ǃkhais ge Eskolǃgoaǃnāb ti ge ǀonǂgaihe, Israelǁaes ge ǂgui draibeǂûde ūhâ ǁnâuba ǁnāpa sī ǁaraǁnâ xui-ao.)
25 Hakadisi tsēdi ǃhūba ôaǃnâs didi ge toas, khaoǃgâ gu ge ǁîga ge ǁaru, 26 Moseb, Aronni tsî hoaraga ǀhûhâsib Israelǁîn dib, Kades Paranǃgaroǃhūb ǃnâ ǁgoes tawa hân ǁga. 27 ǁÎgu ge Moseba ge mîba: “Sigets ge sî khami ge ge ǃhūba sī ôaǃnâ tsî ge mû amaseb ǃkhū hâ tsî ǂûtanixa ǃkhaisa; nēn ge ǁîb di ǂûna. 28 Xawe ǁîb di ǁanǂgāsaben ge a ǀgaisa tsî ǁîn di ǃādi ge kai tsî ǁaposase a omǂnamisa. ǃAruǀî nēs xōǀkhā kai ǃgomsib ase īb ge, Anaki surib kaikara khoen di ǃhaos surib hîa ge ge mûba. 29 Amalekǁîn ge ǃhūb di ǃkhawagasǀkhāb ai ǁan hâ; Hetǁîn, Jebusǁîn tsî Amorǁîn tsîn ge ǃhomxa ǀkharib ǃnâ ǁan hâ; tsî Kanaanǁîn ge Mediteraneahurib tsî Jordanǃāb xōǀkhā ǁan hâ.”
30 Ob ge Kaleba Moseb ǃoagu ǁîn ǂkhîoǃnâsiba gere gowaǂui khoena ǃnō kai tsî ge mî: “A da nēsi ǃgûǃapa tsî ǃhūba ūbasen, ǁîba da danbasen ǁkhā xuige.”
31 Xawe gu ge Kaleb ǀkha ge ǃgû hâ i khoega ge mî: “ǁNā khoen ǃoagu da ge sada ǁkhāsi-e ūhâ tama, ǁîn sada xa a ǀgaisa xui-ao.” 32 ǁNā-amaga gu ge ǂhumi ǃnuriba Israelǁîn ǁaegu, ǃhūb hîa gu ge ôaǃnâǃgûb ǂama mā tsî ge mî: “ǁNā ǃhūb ge ǁîb di ǁanǂgāsaben tsîna a ǂûmā ǁoa. ǁNāpa ge ge mû khoen hoan ge kaimâ hâ. 33 ǁKhāti ge ge Anaki surib kaikara khoen di ǃhaos surib tsîna ǁnāpa ge mû. ǂHomn khami ǂkharirose ge ge ǁîn ǃoagu gere mûsen, tsî ge ge sige ona ǁîn mûǁae ǁnāti ge ī i.”
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. 3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel. 4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. 5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. 6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. 7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. 8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. 9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. 10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. 11 Of the tribe of Joseph, namely , of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. 12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. 13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. 14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. 15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. 16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
17 ¶ And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: 18 And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many; 19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; 20 And what the land is , whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
21 ¶ So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. 22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were . (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) 23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. 24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. 25 And they returned from searching of the land after forty days.
26 ¶ And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. 27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. 28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. 29 The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. 30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. 31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. 32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. 33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.