ǃAmǀaedi ǃûiǃgâs
(Eksodus 27:20-21)1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna sao rase mîba: ǂOaǂamsa ǃanu ǀkhera-oli-e Tentommi ǃnâ hâ ǃamǀaedi ǃaroma ǀkhī-ū, hoaǁaeb nî ǃnâba hâ ǁkhāse. 3 Aronni ge mâ ǃoes hoasa ǁîde ǃKhūb di Tentommi ǃnâ, ǂgāmâisab ǃauga, ǃGaeǀhaos ǂGaes, Hoan xa ǃAnu ǃKhaib ǃnâ mâs aiǃâ ǃam tsî nau ǁgoas kōse nî khau kai. Nē ǁgarab ge hoaǁae sa surib hoaragab xa nî ǁnâuǀnamhe. 4 Aronni ge ǃūmû ǃhuniǀurikandelari ai hâ ǃamǀaede hoaǁae di nî ǃKhūb di ais aiǃâ khau ǃkhaisa nî kōǃgâ.
Elob ra ǁguibahe pere-i
5 Disiǀgamǀa kiloxramgu mel-i ǀkha disiǀgamǀa perega am. 6 Perega ǀgam raikha ǃnâ, mâb hoab ǃnâ ǃnanise ǃanu ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhāsa tāb ai, ǃKhūb di ais aiǃâ ǁgui. 7 ǃGâihamxūna mâ raib hoab ai tsoro, ǂûǁguibas ǁgauǁgaus ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa hâs ase, pere-i soasa nî ǀoaǀoase. 8 Pere-i ge mâ Sabbattsēs hoasa, hoaǁae ǃKhūb di ǃgôasib ǃoa nî ǁguihe. Nēs ge hoaǁaen nî Israelǁîna ǁîn ai ū ǃereamsa. 9 Pere-i ge Aronni tsî ǁîb surib tsîn di, tsî ǃanu ǃkhai-i ai ǀgui ǁîn xa nî ǂûhe; nēs ge kaise ǃnâu ǃâs pere-i dis pristergu ǃaroma ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ra ǁguibahesa.
ǂHanu tsî ǂhanu-ai ǁkharab di aiǁgaus
10-11 Khoeb hîa Egipteǁî aob tsî Israelǁî taras, Selomits, Dibrib, Danni di suriba xu ge hâ ib di ôas tsîra di ôab ge ge hâ i. Hâǃkhaib tawab ge nē khoeba Israelǁîb ǀkha ǂnoagu tsî Elob di ǀonsa ǂhanu tamase ge sîsenū. ǁNā-amagan ge ǁîba Moseb tawa sī-ū, 12 tsî ǃûis ǃnâ ge ūhâ. ǁKhā ǁaeb ain ge ǃKhūba xu gere ǃâubasen tare-en ǁîb ǀkha nî dīsa.
13 Ob ge ǃKhūba Moseba ge mîmā: 14 “ǁNā khoeba hâǃkhaiba xu ūǂui. Mâ khoe-i hoa-i hîa ǁîb ge ǃKhūb di ǀonsa ǂhanu tamase sîsenū ǃkhaisa ge ǁnâu-i hoa-i ge ǁî-i ǃomma ǁîb di danas ai nî ǁgui, ǁîb a ǀhapixa ǃkhaisa ǃkhō-ams ǃaroma. ǁNās khaoǃgâb ge hoaraga ǀhûhâsiba ǁîba nî ǀuiǁhomǃan. 15 ǃAruǀî Israelǁîna mîba, khoe-i hîa Elob di ǀons tawa ra nū-i hoa-i ge ǁnāti ǀgui ǁkharahe 16 tsî nî ǃgamhe. Israelǁî-i kas tamas ka io ǃhaokhoe-i Israelǁîn ǁaegu ǁan hâ-i hoa-i kas, hîa ǃKhūb di ǀons tawa ra nū-i ge hoaraga ǀhûhâsib xa nî ǀuiǁhomǃanhe.
17 “Khoe-i ǃgam ka-i hoa-i ge nî ǃgamhe, 18 tsî khoe-i ǀnî khoe-i di xamari-e ga ǃgam-i ge ǁî-i ams ai ǀnî xamari-e nî mādawa-am. ǁGarab hîa hâb ge, ûib ǃaroma ûiba.
19 “Khoe-i ga ǀnî khoe-e tsûtsû, o-i ge ǁî-i tsîna ǁnā khoe-e i go dīs hoasa nî dīǃoahe. 20 Khoe-i di ǂkhōba ga khôa-i di ǂkhōb tsîn ge nî khôahe; ǀgui ǀkhāb mûs khoe-i disa ga ǂgī kai-i di ǀgui ǀkhāb mûs tsîn ge nî ǂgī kaihe; ǁgûba ga ǂnauǂui-i hoa-i di ǁgûb ge nî ǂnauǂuihe. Khoe-i aits ra ǃaroma tsûb hoab ge ǁkhāti sa ais tsîna nî dīdawa-amhe. 21 Xamari-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî mādawa-am, xawe khoe-e ga ǃgam khoe-i hoa-i ge nî ǃgamhe. 22 Nē ǂhanumās ge hoaraga khoen ǃoagu hâ, Israelǁîn tsî ǃhaokhoen ǁîn ǁaegub ǃnâ ǁan hân hoana ǃkhōǂgā hâse, tita a ǃKhū sadu Elo xui-ao.”
23 Moseb ge Israelǁîna mîbas khaoǃgân ge ǁîna nē khoeba hâǃkhaib ǃauga ǂoa-ū tsî ǁîba ge ǀuiǁhomǃan. Nē ǀgaus ain ge Israelǁîna ǃKhūb ge Moseba mîmā xūn hoana ge dī.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. 3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. 4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5 ¶ And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. 6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. 7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. 8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. 9 And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10 ¶ And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; 11 And the Israelitish woman’s son blasphemed the name of the LORD , and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) 12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. 13 And the LORD spake unto Moses, saying, 14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. 15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. 16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD , shall be put to death.
17 ¶ And he that killeth any man shall surely be put to death. 18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. 19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again . 21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. 22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
23 ¶ And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.