ǁAes ge Egipteb ǃoa ra ǃgû
1 Tsî Jeremiab ge hoaraga ǁaesa ǃKhūb ǁîn Elob di mîdi, ǁîdi ǀkhab ge ǁîn ǃoa sîhedi hoade ǁîna mîbatoa, 2 o gu ge Hosajab ôab Asariab tsî Kareaxi ôab Johananni tsî ǀgapiǂâixa aogu hoagu tsîga Jeremiab ǃoa ge mî: “ǂHumits ra. ǃKhūb sida Elob ge sidats hā, ‘tā Egipteb ǃoa ǃgû tsî ǁnāpa si ǁan,’ ti nî mîbase sî tsi tama hâ. 3 Neriab ôab Baruxi ge satsa sida ǃoagu ra khâikhâiǃnâba, sidab Xaldeaǁîn ǃomǁae nî māǁnâga, în ǁîna sida ǃgam tamas ka io ǃkhōsabese Babilons ǃoa ǃgû-ū.” 4 ǁNātin ge Kareaxi ôab Johananni, toroǂnubidi di ǂamkhoegu hoagu tsî hoaraga ǁaes tsîna ǃKhūb di mîsa ǁnâuǀnam tama ge i, Judab ǃnân nî hâse. 5 Tsî gu ge Kareaxi ôab Johananni tsî toroǂnubidi di ǂamkhoegu hoaga Judab ǃnâ ge ǃgau hâ i khoen, ǁnā ǁaedi ǁîdi ǃoan ge doeǁgābēhe hâ ide xu ge Judab ǃnân nî ǁanse oaǀkhīn hoana ge ǂgaeǂguibē, 6 aogu, taradi, ǀgôan, gaoǀgôadi tsî hoaraga khoen ǃûi-aogu di ǂgaeǂgui-aob Nebusaradanni ge Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnurib Gedaljab kōǂams ǃnaka ǁnāxūn hoan tsî kēbo-aob Jeremiab tsî Neriab ôab Baruxi tsîn hoana. 7 Tsîn ge Egipteb ǃoa ge ǃgû, ǃKhūb di mîsa ǁnâuǀnam tama i tsî, tsîn ge Taxpanhes tawa ge sī.
8 Os ge ǃKhūb di mîsa Taxpanhes ǃnâ Jeremiab ǃoa ge hā: 9 “Kai ǀuide ū, î ǁîde Faraob di gao-ommi, Taxpanhes ǃnâ mâb dao-ams tawa ǂgoab ǃnâ sâu. ǁNāsa Jodeǁîn ra mû hîa dī, 10 îts ǁîna mîba: Nētib ge ǃKhūb, Hoaǀgaixab Israeli di Eloba ra mî: Tita ge Babilons gao-aob Nebukadnesari, ti ǃgāba nî ūhā, tsî ta ge ǁîb tronsa nē ǀuidi hîa ta ge sâudi ai nî mâi, ob ge ǁîba tentommi âba ǁîdi ǂama nî khoraǂui. 11 ǁÎb ge Egipteba hā nî ǁnāǂam. ǂHīǁōb xa nî ǁōse īn ge ǂhīǁōb xa nî ǁō, ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhese īn ge ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe, gôab ǃnâ nî ǁōse īn ge gôab ǀkha nî ǃgamhe. 12 ǁÎb ge Egipteb elogu di Tempelga nî khauǃkhū. ǁÎb ge ǁîn eloga nî ǂhubiǂui tamas ka io ǁîga ǃkhōsabese nî tanibē. ǁÎb ge gūǃûi-aob urina sarab âba xu ra ūǁnâ khami Egipteba nî ūǂuiǃnâ tsî ǁnāpa xu ǃnorasase nî ǂoa. 13 ǁÎb ge ǂgōse mâ īgu, Bet-Semes Egipteb ǃnâ ǂnôas diga nî khôaǂkhū tsî Egipteb elogu di Tempelga nî khauǃkhū.”
1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words, 2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there: 3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. 4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. 5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; 6 Even men, and women, and children, and the king’s daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. 7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.
8 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, 9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; 10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. 11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. 12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. 13 He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.