ǃKhūb ge Habakuka ra ǃeream
1 Ti ǃûiǂgō-ommi ai ta ge sī nî mâ, ǀgaisa ǂnubiǂgoab ai ta ge ti mâǃkhaisa nî ū. ǁNāpa ta ge nî ǃâu, tare-eb ǃKhūba nî mîba tesa tsî tare-eb ti ǃgaesens ai nî ǃeream tesa.
2 Ob ge ǃKhūba ge ǃeream te: “Tita nî ǂhaiǂhaiba tsina ǀuiǂgapagu ai ǃgāsase xoamâi, î-i ǃkhoeǃkharu ka khoe-i hoa-e ǁîna khomai ǁkhā. 3 ǂHaiǂhais ge mîmâisa ǁaeba nî ǃâu, xawes ge ǃhaese nî hā tsîs ge nî ǂgomǂgomsa. Tsîs ga ǀhabe, xawe ǃnūǃnâxasib ǀkha ǃâu, amases nî hā tsîs ǃonkhao tide xuige. 4 Nēs ge ǂhôasa: ‘ǂHanu ǂâibasensa ūhâ taman ge ûi tide, xawe ǂhanu-ain ge nî ûi, ǂgomǂgomsan a amaga. ’ ”
ǂHanuoǃnân ge nî ǁkharahe
5 ǃKhūsib ge ra ǂgaeǂhapu tsîb ge xūǃgunuxa khoeba ǀgapiǂâixa tsî a sâoǃnâ. ǁÎb ge ams âba ǁŌhân Hâǃkhaib khami harase ra khowa tsî ǁōb ǁkhāb khami tātse ǂâu tama hâ. ǁÎb ge ǃhaode ǁîb tawa ra ǀhaoǀhao tsî ǁaede ǃkhōsis ǃnâ ra ū. 6 ǁNā ǁaedi ǂûdi ge ǁîba âiǂui tsî ǃhō tsî nî mî: “Tsūba bi ǁnāb, ǁîb di tama xūna ǀhaoǀhaobasen tsî ǁgūǀhanasa xu ra ǃkhūba. Mâtikōses kha nēsa nî aiǃgû?”
7 ǃNapetamasen ge ǁnān, surudets hâna nî hāǂam tsi; ǁîn ge khâiǀkhā tsi tsî nî ǀkhū kai tsi. ǁÎn ge satsa xu nî ǁkhâuǁnâ. 8 Sats ge ǂgui ǃhaode xu gere ǁkhâuǁnâ, xawe nēsin ge ûiǃgau gena satsa nî ǁkhâuǁnâǀkhā, kaisets ge ǀaoǂnâxū tsî ǂgui ǃhūgu, ǃādi tsî ǁîdi ǁanǂgāsaben ǃoagu gere ǂkhabadī amaga. 9 Tsūba bi ǁnāb ǁîb omarisa ǂhanuoǃnâ hōǂgās ǀkha ra ǃkhūǃkhūba; oms âba ǀgapi ǃkhaib ai ra omma, ǂkhôa-i hāǂam bi tidega. 10 Sa ǀhôagao ǀapedi ǀkhats ge sa omaris dina taosib ǃnâ ge mâi; ǂgui ǁaedets ge ge hîkākā tsîts ge ǁnās ǀkha sa ûiba ge ǀamǀam. 11 ǂNubiǂgoagu ǃnâ ǂnôa ǀuidi ge nî ǃau tsî gu ge omǂamǃnâb di ǃnaoga nî ǃeream.
12 Tsūba bi ǁnāb ǃāsa ǀaoǂnâxūs ǀkha ra ǂnubib, ǁnāb ǁîsa ǂkhabadīb ǀkha ra ǂnubikhâiba. 13 ǃKhūb Hoaǀgaixaba xu ge ī ǃkhais ge ǁaedi di sîsenni ge ǀaes xa ǂhubiǂuihesa, ǃhaodi ge ǁause ra sîsenǃansen. 14 ǃHūbaib ǃKhūb ǂkhaisib di ǂans xa nî ǀoa xui-ao, hurib ǁgammi xa ǀoa hâs ǁkhās khami.
15 Tsūba bi ǁnāb, ǁîb di ǁanǁare-aona ra āsib, ǁîna ǀgaisa āxūba ǂnâba tsî ra ǀhoro kaiba, ǁîn di ǀōǀkhāsibab nî kōse. 16 Sats ǂûts ge taosib ǃnâ nî mâ, ǃgôasib ǃās ǃnâ. Sats ge āǀhoro tsî nî ǀōǀkhā kaisen. ǃKhūb di amǀkhāb ǃommi ǃnâ hâ ǀgabis ge sats ǃoa ra hā, tsîb ge sa ǃgôasiba taosib ǃnâ nî ǀkharaǀkharahe. 17 Libanonni ǃoaguts ge dī ǂkhabadīb ge nî hāǂam tsi; ǀgurun tsî xamarinats ge hîkākā hîkākās ge nî ǃhuriǃhuri tsi, kaisets ge ǀaoǂnâxū tsî ǂgui ǃhūgu, ǃādi tsî ǁîdi ǁanǂgāsaben ǃoagu gere ǂkhabadī amaga.
18 ǃGaoǂuisa ība kha tare-eb harebe hâ? ǁÎb kom khoe-i xa kuruhe hâ xūb, ǂhumib ǀguiba ra ǁkhāǁkhābao. Tare-i ǃaromab kuru-aoba ǁîb aitsama kuru hâ xū-i ai nî ǂgomaiǂnûi; ǃhoa ǁoas tsîna i ǁgôa-elo-i ai. 19 Tsūba bi ǁnāb, haib ǃoa “ǃNoaǂkhai” tsî ǀuib ǃoa “Khâimâ” ti ra mîba. ǁGôa-eloba xū-e ǁkhāǁkhā tsi ǁkhāb a? ǁÎb ge ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib tsîkha ǀkha a ǃkhûǀkhāsa; ûi-i xare-i ge ǁîb ǃnâ a ǀkhai.
20 ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempeli ǃnâ hâ; ab hoaraga ǃhūbaiba ǁîb di ais aiǃâ ǃnō re.
1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
5 ¶ Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: 6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! 7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? 8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
9 ¶ Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! 10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. 11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
12 ¶ Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! 13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
15 ¶ Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him , and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! 16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD’s right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. 17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
18 ¶ What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? 19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. 20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.