1 Mâ ǀgapipristeri* hoab ge khoena xu ǁhûihe tsî ǁînab nî Elob aiǃâ ǂnûǁkhaebase ge ǂgaimâihe, mādi tsî ǁguibadi tsînab nî Elob tawa ǁîn ǁoren ǃaroma ǁguibase. 2 ǁÎb ge ǁnān, ǀūǂamsib ǃnâ ra dīsā tsî ǂgaeǂhapuhena ra ǁnâuǃāba, ǁîb tsîn ǁkhāti aitsama ǂkhabusasib xa ǃnamiǂgāhe hâ xui-ao. 3 Nēs ǃaromab ge ra ǂgaoǀkhāhe, khoen di ǁoren ǃaroma ǀguis ose, xawe ǁîb ǂhunuma ǁoren tsîn ǃaromab nî ǁguibasa dī ǃkhaisa. 4 Tsî khoe-i xare-i ge ǀgapipristerse ǂgaihes di ǃgôasiba aitsama ūbasen tama hâ, xawe i ge Elob xa Aronnab ge ǂgais ǁkhās khami nî ǂgaihe hâ i.
5 ǁNās ǁkhās xaseb ge Xristuba* ǁîb ai ǀgapipristersi ǃgôasiba ū tama ge i. Xaweb ge Eloba ǁîb ǃoa ge mî:
“Sats ge a ti Ôa,
nētsē ta ge go sa Î kai.”
6 ǀNî ǃkhai-i aib ra ǁkhāti mîse:
“Sats ge ǀamos kōse a prister,
Melxisedeki di ǁgaragu ǃoa.”
7 Tsî ǁîb di ǃhūbaisi ûib di tsēdi ǃnâb ge Jesuba, ǁNāb hîa ǁîba ǁōba xu ore ǁkhāba ǃoa ǃgari ǃaub tsî ǁgamrogu ǃnâ ǀgore tsî ge ǀkhoma. Ob ge Eloba ǁîb di eloǃaoǃgâxasib ǃaroma ǀgoredi âba ge ǁnâu-am. 8 Tsîb ge Elob Ôab* a xawe, tsâb âb ǃnâ-u ǁnâuǀnamxasiba ge ǁkhāǁkhāsen. 9 Tsî ǀoasasibab ge sīǃnâ, ob ge ge ǁîba ǁnâuǀnam hân hoan di ǀamo ǃgâiǃōsib di ǀau kai. 10 Tsîb ge Elob xa Melxisedeki di pristersi ǁgaragu ǃnaka ǀGapipristeri ase ge ǂgaimâihe.
Tā Xristub ǃnâ ǂgomǀû
11 Nēs xa ge ge ǂgui xūna mî ǁkhā, xawe i ge kaise ǃgom sado ǁîna ǁguiǃābasa, sadu ǁnâuǃāb ǃnâ a ǂau xui-ao. 12 Nētsē du ge ga ǁkhāǁkhā-ao hâ, xawe du ge ǁnās ǃās ǃnâ ǁkhāǁkhāsa ǂhâba hâ, ǀnî khoe-i nî ǁkhawa ǃgaoǃgaob Elob mîs diba ǁkhāǁkhā du ǃkhaisa. Aibe du ge dai-e nî ā, ǂû-e du nî ǂûs ǃās ǃnâ. 13 ǁNā-i hîa dai-e xu ra ûi i ge tsū xū-i tsî ǂhanu xū-i ǁaegu a ǀgora ǁoa, ganupe i a ǀgôa amaga. 14 Xawe ǀgaisa ǂû-i ge kaikhoen di; ǁîn hōǃâde xu ǃgâin tsî tsūn ǁaegu ǀgoras di ǁkhāsiba ūhâ xui-ao.
1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: 2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. 3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. 4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. 5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. 6 As he saith also in another place , Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. 7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; 8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; 9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; 10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. 12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat. 13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. 14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.