ǃKhūb ge Tempeli tawa ge oahā
1 Ob ge ǁîba tita dao-ams ǃoa ge ǂgaeǂguisī, ǁnā dao-ams, aiǂoas ǃoa gau daobǀî ǃoa hâs ǁga. 2 Tsî mû, ǂkhaisib Israeli Elob dib ge aiǂoas ǃoa gau daoba xu ge hā, tsî dommi âb ge ǂgui ǁgamgu di ǀōb khami ge tsâ i, tsîb ge ǃhūbaiba ǂkhaisib âb xa ge ǃnâ. 3 Tsî īsib ǁnā ais, mû ta ges dib ge ǁnā ais, hîa ta ge ǃāsab nî hîǀhuruseb ge hāo a mûs khami ge ī i, tsî di ge aide ge hâ i ǁnā ais, Kebarǃāb amǃgâ ta ge mûs ǁkhās khami ge ī ide; o ta ge ti ais ai ge ǁnā. 4 Tsî ǂkhaisib ǃKhūb dib ge aiǂoasǀkhāb di dao-amsa-u ge ǂgâxa.
5 ǃKhūb di Gagab ge tita ūkhâi tsî ǃnāb ǃnâ hâ ai-ommi ǃnâ ge ūsī, tsî ǂkhaisib ǃKhūb dib ge omma ge ǀoaǀoa. 6 Khoeb tita xōǀkha mâ hîa ta ge ǀguib, omma xu tita ǀkha ra ǃhoaba ge ǁnâu. 7 Tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nēs ge ǃkhais ti trons disa tsî ǃkhais ti ǂaiǃnākha disa, ǁîs ǃnâ ta Israeli ôan ǁaegu nî ǁansa ǀamosib kōse. Tsî ǁnān, Israeli ommi din ge ǃaruǀî ti ǃanu ǀonsa ǀuriǀuri tide, ǁîn kas, ǁîn di gao-aogu kas hoasa ǁîn di ǀaigu ǀkha tsî ǁîn di gao-aogu di ǁō hâ sorodi ǀkha ǁîn di ǀgapigu ai. 8 ǁÎn di dā-aihaiban ge ti dā-aihaib tawa tsî ǁîn di xōǀkhāhaiba ti xōǀkhāhaib tawa mâi ǃnubai, ǀgui ǂnubiǂgoab ǀguib ge tita tsî ǁîn tsîda ǁaegu hâ is kōse, tsîn ge ti ǃanu ǀonsa ǁîn di ǁgaidīgu, hîan ra dīgu ǀkha ǀuriǀuri ǃnubai; ǁî ǃkhais ǃaroma ta ge tita ǁîna ti ǁaib ǃnâ ge hîkākā. 9 În ǁnâi nēsi ǁîn di ǀaigu tsî gao-aogu ân di sorodi tsîna ǃnūse tita xu dībē, o ta ge tita ǀamos kōse ǁîn ǁaegu nî ǁan.”
10 ǃKhūb ge ǃaruǀî ge mî: “Satsa khoenôa ǀgôatse, Israeli khoena nē omma ǁgau, în taob xa dāhe ǁîn di ǂhanuoǃnâsigu ǃaroma, în aiǁgausa kōǁnâ. 11 Tsî taob xan ga dāheo ǁîn di dīgu hoagu ǃaroma, îts ǁnâi ǁîna ǂanǂan kurub ommi dib tsî ǁîb di īb tsî ǁîb di ǂgâdaodi tsî ǂoadaodi tsî ǁîb di ǂnûiǂgādi hoadi tsî ǁîb di ǂhanugu hoagu, ā, ǁîb di kuruǀgaub hoab tsî ǁîb di ǂhanugu tsîna; îts ǁîn di mûdi aiǃâ xoa, în ǁîb di kurub hoab tsî ǁîb di ǂnûiǂgādi hoade sâu tsî ǁîna dī. 12 Nēb ge ǂhanub ommi diba: ǃHommi ǂaob tsî ǁîb ǂnamipeb hoab ge hoan xa ǃanu ǃkhaise nî ī. Mû, nēb ge ǂhanub ommi diba.”
Altars
13 Tsî nēgu ge ǀguirogu altars diga: Altars ǂnamipe hâ ǁgorob ge ǃkhare metera ǃgam tsî ǃkhare metera ge ǂhaba i. ǁGorob di amǃgâb ge ǀgamdisikoroǀa sentimeterga ge ǀgapi i. 14 ǃGaoǃgaoba xu ra sao ǃâb ge ǀgui meteri kōse ge ǀgapi i, tsî ǁîb ai ǁgoe ǃâb ge korodisi sentimeterga ǃnaka ǁgoeb xa hoa ǀkhākha ai ge ǃnubu i tsî ǀgam meterkha ge ǀgapi i. ǁÎb ǀgapiga ra ǀkhī ǃâb ge korodisi sentimeterga ǃnaka ǁgoeb xa hoaǀkhākha ai ge ǃnubu i tsî ǀgam meterkha ge ǀgapi i. 15 Nē ǃâb tsîn ge ǀgam meterkha ge ǀgapi i. ǁNāpa di ge khauǁguibade gere ǁguibahe. Hoa haka ǁhôadi ai gu ge ǁnâga ge hâ i. 16 Altars di ǀgapigab ge ge hakaǁhôaxa i, mâ ǀkhāb hoab ge ǃnani metergu gaxusiba ge ūhâ i. 17 Altars di ǁaegub ǃâb tsîn ge ge hakaǁhôaxa i, mâ ǀkhāb hoaba hû metergu di gaxusiba. ǁÎb ge ǀgamdisikoroǀa sentimeterga ǀgapi amǃgâba ge ūhâ i. Aiǂoasǀkhāb ai di ge altars di ǃapa-ūdade ge hâ i.
Altars di ǀnauhes
18 Tsîb ge tita ǃoa ge mî: “Khoenôa ǀgôatse, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Nēdi ge ǂnûiǂgādi altars dide, ǁîs ge ǂnubihe tsēs ai, khauǁguibas nî ǁîs ai ǁguibahega tsî ǀaob nî ǁîs ai ǀgapihega. 19 Tsîts ge satsa Leviǁî pristergu, Sadoki surib digu, tita gu nî ǃoabase tita ra ǀgūga, ǀgui ǁgōba nî mā, tib ra ǃKhūb Eloba mî; ǂkham gomaba ǁoreǁguibase. 20 Tsîts ge ǀaob âb xa nî ū, tsî haka ǁnâgu âb ai tsî haka ǁhôadi ǁgui-amǃgâb didi tawa tsî ǁîb ǂnamipe hâ amǃgâb tawa nî ǂkhau; nētits ge satsa ǁîba nî ǁoreo kai tsî ǁîba nî anu-anu. 21 ǁNās khaoǃgâts ge ǁoreǁguibas ǁgōba nî ū tsî ǁîb ge ǁîba mîmâihesa ǃkhais ommi dis, ǃanusib ǃauga hâs tawa nî khauǃkhūhe. 22 Tsî ǀgamǁî tsēs aits ge satsa ūo ǂkharapiriba ǁoreǁguibase nî ǁguiba, tsîn ge altarsa nî ǁoreo kai, ǁîsan ge ǁgōb ǀkha ǁoreo kais ǁkhās khami. 23 ǁOreo kai toats ka ǃnubaits ge satsa ǁgōb, ūo ǂkham gomaba nî ǁguiba tsî ūo baib gūn dib tsîna. 24 Tsîts ge ǁîkha ǃKhūb di ais aiǃâ nî ǁguiba, tsî pristergu ge ǂō-e ǁîkha ai tsoro tsî ǁîkha khauǁguibase ǃKhūba nî ǁguiba. 25 Hû tsēdi kōsets ge satsa tsēkorobe piriba ǁoreǁguibase nî ǁguiba; ǁkhātin ge ǁgōb, ǂkham gomab, tsî bairab gūn dib tsîkha ūokha nî ǂhomi. 26 Hû tsēdi kōsen ge altarsa nî khai tsî ǁîsa nî ǃanuǃanu tsî ǁîsa nî ǂhomi. 27 Tsî ǁnā tsēdi ga ǃkharu, o gu ge pristerga ǁkhaisaǁî tsēs ai sadu khauǁguibadi tsî sadu ganganǁguibadi tsîde altars ai nî ǁguiba; o ta ge tita sadu xa nî ǃgâibahe,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east: 2 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory. 3 And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face. 4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. 5 So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. 6 And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
7 ¶ And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places. 8 In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger. 9 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
10 ¶ Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. 11 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them. 12 This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
13 ¶ And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. 14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. 15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. 16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. 17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
18 ¶ And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon. 19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering. 20 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it. 21 Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. 22 And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock. 23 When thou hast made an end of cleansing it , thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. 24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. 25 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. 26 Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. 27 And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.