1 Xaweb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Nēsits ge nî mû tare-e ta Faraob ǃoagu nî dī ǃkhaisa. Tita ge ti khoenab nî ǃnora kaise ǁîba ti ǀgaisa ǃommi ǀkha nî ǁgari. Tita ge ǁîba nî ǁgari îb ǁîna ǁîb di ǃhūba xu ǁgariǂui.”
Elob ge ǁkhawa Moseba ra ǂgai
2 Elob ge Moseb ǃoa ge mî: “Tita ge ǃKhūta. 3 Tita ge Abrahammi, Isaki tsî Jakob hâga Hoaǀgaixa Elota ase ge ǂhai, xawe ta ge tita ǁîgu ǃoa ti ǀons ǃKhūb ti hâs ǀkha ǂanǂansen tama ge hâ i. 4 Tita ge ǁkhāti ti ǃgaeǀhaos, Kanaanǃhūb hîa gu ge ǁanǃnâ hâ iba māgus disa ǁîgu ǀkha ge ǁapoǁapo. 5 Nēsi ta ge Israelǁîn Egipteǁîn xa khobodīhe hân di ǃgaesa ǁnâu tsî ti ǃgaeǀhaosa go ǂâihō. 6 ǁNā-amaga Israelǁîna mîba: ‘Tita ge ǃKhūta; tita ge Egipteǁîn di khobosisa xu ore tsî nî ǃnoraǃnora du. Tita ge ti ǀgaisa ǃomma ǁîn ǂama ǀhōǂui tsî tsûtsûsa ǁkharaba ǁîn ai hā-ū tsî sado nî ore. 7 Tita ge sado ti ǂhunuma khoese ge dī tsî ta ge tita nî sadu di Elo. Tsî ta ga Egipteǁîn di khobosisa xu ǃnoraǃnora du, o du ge nî ǂan tita a ǃKhū, sadu Elo ǃkhaisa. 8 Tsî ta ge tita ǁnā ǃhūb Abrahammi, Isaki, tsî Jakob hâga ta ge nūs ǀkha mîmâibab tawa sī-ū du tsî ǁîba du sadu dise nî ūbasense nî mā du. Tita ge ǃKhūta.’ ” 9 Moseb ge nēsa Israelǁîna ge mîba, xawen ge ǁîn di gagadi ge ǁkhōǁkhōsa ǁgâiǀāb hîan ge hâǃnâ ib xa khôaǂkhūhe hâ i amaga, ǁîb gere ǃhoana ǃgâ ǂgao tama ge hâ i.
10 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: 11 “ǃGû, î Faraob, Egipteb gao-aoba sī mîba, îb Israelǁîna ǁîb ǃhūba xu ǂoa kai.”
12 Xaweb ge Moseba ǃKhūb ǃoa “Mû, Israelǁîn tsîn ǃgâ te tama hâ, o mâ ǀgaus aib ǁnâi Faraoba tita, ǃgomse ra ǃhoa ta nî ǃgâ?” ti ge mî.
13 Ob ge ǃKhūba Moseb tsî Aronni tsîkha ǀkha Israelǁîn tsî Egipteb gao-aob tsîn xa ǃhoa tsî ǁîkha Israelǁîna kha Egipteba xū nî ǂgaeǂguiǂui ǃkhaisa ge mîmā.
Moseb tsî Aron hâkha surib di ǂgaekhâib
14 Rubenni, Jakob di ǂguro ǀgôab ge haka ǀgôagu, Hanoxi, Palub, Hesronni tsî Karmib hâga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 15 Simeonni ge ǃnani ǀgôagu, Jemueli, Jaminni, Ohadi, Jaxinni, Sohari tsî Sauli, Kanaanǁî taras ôab hâga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 16 Levib ge ǃnona ǀgôagu, Gersonni, Kohati tsî Merari tsîga ge ūhâ i; ǁîgu ge ǁîgu ǃoa ge ǀonǂgaihe hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. Levib ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisihûǀa kuriga ge ûi. 17 Gersonni ge ǀgam ǀgôakha, Libnib tsî Simeib hâkha ge ūhâ i; ǁîkha ge ǂgui ǀaokhoen di aboxakha. 18 Kohati ge haka ǀgôagu, Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usiel hâga ge ūhâ i. Kohati ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisiǃnonaǀa kurigu kōse ge ûi. 19 Merarib ge ǀgam ǀgôakha, Malib tsî Musib hâkha ge ūhâ i. Nē go ǂgaikhâihe gu hoagu ge a Levib di ǃhao, mâb hoaba ǁîb ǃhaoǃnās tsî surib ǀkha.
20 Amrammi ge mikisas, Joxebeds ǀkha ǃgame tsî Aronni tsî Moseb hâkha ge ǁorabahe. Amrammi ge ǀguikaidisi tsî ǃnonadisihûǀa kurigu kōse ge ûi. 21 Isari ge ǃnona ǀgôagu, Koraxi, Nefegi tsî Sixrib hâga ge ūhâ i. 22 Usieli tsîn ge ǃnona ǀgôagu, Misaeli, Elsafanni tsî Sitrib hâga ge ūhâ i.
23 Aronni ge Elisebas, Aminadab ôas Nasonni di ǃgâsas ǀkha ge ǃgame. ǁÎs ge ǁîba Nadab, Abihub, Eleasari tsî Itamar hâga ge ǁoraba. 24 Koraxi ge ǃnona ǀgôagu, Asiri, Elkanab tsî Abiasaf hâga ge ūhâ i. ǁÎgu ge Koraxǁîna xu ge hâ i ǃhaoǃnādi di aboxaga. 25 Eleasari, Aronni ôab ge Putieli ôadi di ǀguis ǀkha ge ǃgame. ǁÎs ge ǁîba Pinehas ti ǀon hâ ǀgôaba ge ǁoraba. Nē go ǂgaikhâihe gu hoagu ge Levib ǃhaos di, mâb hoaba ǁîb ǃhaoǃnās tsî surib di ǃkhōdana-aose.
26 Aronni tsî Moseb hâkha ge ǃKhūb xa Israelǁîna kha Egipteba xu nî ǂgaeǂguiǂui ǃkhaisa ge mîmāhe. 27 Moseb tsî Aron hâkha ge Egipteb gao-aob, Faraoba Israelǁînab nî ǃnoraǃnora ǃkhaisa sī ge mîba kha.
Aronni ge ra Moseb di mîgowaba-ao kai
28 ǁNā tsēb ge ǃKhūba Egipteb ǃnâ Moseb ǃoa 29 ge mî: “Tita ge ǃKhūta. Mîba tsi ta ge xūn hoana Egipteb gao-aoba mîba.”
30 Xaweb ge Moseba ǃKhūb ǃoa “Mû, tita kom ǃgomse ra ǃhoao, mâ ǀgaus aib ǁnâi Faraoba nî ǃgâ te?” ti ge dî.
1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. 2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: 3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. 8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
9 ¶ And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
10 And the LORD spake unto Moses, saying, 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. 12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? 13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
14 ¶ These be the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. 15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
16 ¶ And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. 20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
21 ¶ And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
28 ¶ And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, 29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. 30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?