1 “ǀGam Israelǁîkha ga ǂnoagu tsî ǀgoraǃgâǃkhaib aiǃâ ǂhai, tsîb ga ǀgoraǃgâ-aoba ǀguiba ǀhapiose tsî nauba ǀhapixase hō, 2 tsîb ga ǀhapixaba ǂnauhes di ǁkharaba ǁgui-aihe, ob ge ǀgoraǃgâ-aoba ǁîba ǃnā-arib ai ǁgoe kai tsî ǁîb di mûǁae, ǁkharaba anu hâ kō ǃnabaga nî ǂnau kai. 3 ǁÎb ge hakadisis xa ǃnāsa ǃnabaga ǂnauhe tide, xaweb ga ǁnās xa ǃnāsa ǃnabaga ǂnauhe, ob ge ǀhûhâsib mûǁae khoesis âba ra ǀhanahe.
4 “Tā ǃhoroba ǃgaos ǃaromats ra sîsenū gomaba ǃgaeǂganamǃnâ.
ǁŌ ge ǃgâsab ǃaroma hâ ǃereams
5 “ǀGam khoeǃgâgukha ǁkhā hâǃkhaib ai hâ hîab ga ǁîkha ǀguiba aore ǀgôaba hō tamase ǁō, os ge ǁîb di ǃoatarasa aob di ǀaokhoe tama khoeb ǀkha ǃgame tide. ǁŌ ge khoeb di ǃgâsab ǁgui-ais ge ǁîsa ǃgamesa. 6 ǂGuro ǀgôab hîa ǁîra xu nî ǃnaeb ge ǁō hâ khoeb di ôab ase nî ǃgôahe, îs ǁîb di ǀonsa tā Israelǁîna xu xoaǂuihe. 7 Xaweb ga ǁîb di ǃgâsaba ǁîs ǀkha ǃgame ǂgao tama i, os ge tarasa ǃās di ǂgaeǂgui-aogu ǃās ǂgâ-ams tawa hâgu tawa sī tsî nî mî: ‘Ti aob ǃgâsab ge Israeli ǃnâ ǁîb ǃgâsab di ǀonsa aiǃgû-ū ǂgao tama hâ. ǃGâsab di ǁgui-aisab ge tita ǀkha dīǀoaǀoa ǂgao tama hâ.’ 8 O gu ge ǃās di ǂgaeǂgui-aoga ǁîba ǂgaiǀkhī tsî ǁîb ǀkha nî ǃhoa. ǁÎb ga ǁnās khaoǃgâ ǁîs ǀkha ǃgamesa ǂgao tama i, 9 os ge ǁîsa ǃās di ǂgaeǂgui-aogu mûǁae, ǁîb tawa sī tsî ǁîb amǀkhāb ǀkhapusa ǂgaeǂui, ais âb ǃnâ ǂara tsî nî mî: ‘Nēs ge khoeb ga ǁîb ǃgâsab suriba aiǃgû-ū ǂgao tama i, o ra ī.’ 10 ǁÎb omaris ge, ǀkhapusa ge ǂgaeǂui-aiheb di omaris ase nî ǃgapaǀîhe.
Nau ǂhanumādi
11 “ǀGam khoekha ga ǃkham tsîs ga ǀguib di tarasa ǁîs aoba huis ǃaroma nau khoeba ǃupura ai ǃkhō, 12 o ǁîsa ǀkhom tamase, ǃommi âsa ǁhāǁnâ.
13-14 “Tā ǀnō-ūdade sîsenūs ǀkha nau khoena ǀhôagaoǃnâ. 15 ǂHanu tsî ǂhanu-aise ra ǀnō ǀnō-ūdade sîsenū, îts ǂomxa ǁaeba ǃKhūb sadu Elob nî mā du ǃhūb ǃnâ ûi. 16 ǃKhūb di mûǁaen ge nau khoena ra ǀhôagaoǃnâ khoena a ui-uisa.
Amalekǁîna ǃgams di ǁguiǂams
17 “Amalekǁîn ge Egipteba xu du ra doeǂoaxa hîa dī-ū du ǀgausa tā ǀuru re. 18 ǁÎn ge tsau tsî du ǂkhabu hâ hîa ǃgâbǀkhāba xu ge ǁnāǂam du tsî Eloba ǃao tamase, îbe ge ǂkhabu hâ i khoena ge ǃgam. 19 ǁNā-amaga, ǃKhūb sadu Elob ga ǃhūb ūbasen du nîba mā du tsî sadu ǂnamipe hâ khākhoen hoana xu sâu du, o du ge hoaraga Amalekǁîna ǀhommi ǃnakaba xu nî ǃgamǂui. Tā ǁnāsa ǀuru!
1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. 2 And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. 3 Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
4 ¶ Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn .
5 ¶ If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband’s brother unto her. 6 And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel. 7 And if the man like not to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband’s brother. 8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it , and say, I like not to take her; 9 Then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother’s house. 10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
11 ¶ When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: 12 Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her .
13 ¶ Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. 14 Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. 15 But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee. 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
17 ¶ Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt; 18 How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. 19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it .