Davidi ge ǃKhūba omma ra ǂnubiba ǂgao
(1 Kroniks 17:1-15)
1 Gao-aob Davidi ge gao-ommi âb ǃnâb ge ǁan tsîb ge ǃKhūba ǁîb ǂnamipe hâ khākhoen hoana xu sâba mā bio, 2 kēbo-aob Natanna ǃoa ge mî: “Kō, tita ge sederhain ǀkha a kurusa ommi ǃnâ ǁan hâ, xawe ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis ge Tentommi ǃnâ mâ.”
3 Ob ge Natanna gao-aoba ge ǃeream: “Dī ǂgaots ra xūn hoana dī re, ǃKhūb sats ǀkha hâ xuige.” 4 Xaweb ge ǃKhūba ǁnā tsuxub ǁkhāb ǃnâ Natanna ǃoa ge mî, 5 îb ǃKhūb di ǃgāb Davida sī mîba: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Satsa kha tita om-e ra ǂnubiba ǂgao, ǁanǃnâ ta nîse? 6 Israelǁaesa ta ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui tsēsa xu nētsēs kōse ta ge tita om-i ǃnâ ge ǁan tama hâ i, tsî ta ge tentommi ǃnâ hâse gere doema. 7 Israelǁîn ǀkha ta gere doema ǃkhaidi hoadi ai ta ge ti ǁaes Israels di ǂgaeǂgui-aogu di ǀguib xaweba, tare-i ǃaromab om-e sederhain ǀkha ǂnubiba te tama ǃkhaisa ge dî tama hâ i.’
8 “Nēsi ti ǃgāb Davida mîba: Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘Tita ge satsa ǃû-aisa xu, gūnats ra ǃûipa xu ge ū, ti ǁaes Israels ǂamats nî gaose. 9 ǃGûts ka ǃkhai-i hoa-i ai ta ge sats ǀkha ge hâ i tsî ta ge sa khākhoen hoana sa aiǃâ gere hîkākā. Tita ge nî dī, ǃhūbaib di kai ǂgaeǂgui-aogu a ǂansas ǁkhās khamits kaise nî ǂansa ǃkhaisa. 10-11 Ti ǁaes Israelsa ta ge ǁanǃkhai-e ǁhûiǂuiba tsî ǁnāpa ge ǁan kai. ǁNāpan ge khoe-i xare-i xa ǁgâiǀāhe tide. Nē ǃhūb ǃnân ge doeǂgâxasa xu ge ǂkhaba khoen xa gere ǁnāǂamhe, xawes ge ǁnāsa ǃaruǀî ī tide. Tita ge sa khākhoen hoana hîkākā tsî ôananôaguba nî ǀaroba tsi. 12 ǁŌ tsîts ga sa îgu tawa ǁkhōhe, o ta ge sa ôagu di ǀguiba gao-aose mâi tsî gaosis âba nî ǁapoǁapo. 13 ǁÎb ge tita omma nî ǂnubiba tsî tita ge gaosis âba ǀamos kōse nî aiǃgû kai. 14 Tita ge ǁîba ǁgûse nî ība tsî ǁîb ge tita ǀgôase nî ība. Dīsāb ka, o ta ge nî ǁkhara bi ǁgûb ra ǀgôaba ǁkhara khami. 15 Xawe ti ǂkhâǃnâsa ta ge Saula xu ta ge ūbē khami ǁîba xu ūbē tide. ǁÎba ta ge sats ǁîb soas ǃnâ nî gao-ao kaiga ge ūbē. 16 Sa ôananôagub tsî sa gaosis ge ǀamose nî mâhō. Sa gaosis ge ǀamos kōse nî hâhâ.’ ”
17 Natanni ge ǃKhūb xab ge ǂhaiǂhaibahe xūn hoana Davida ge mîba.
Ganganǀgores Davidi dis
(1 Kroniks 17:16-27)
18 ǁNās khaoǃgâb ge gao-aob Davida Tentommi ǃnâ ǂgâ tsî ǃKhūb aiǃâ sī ǂnû tsî ge ǀgore: “Tarita tita ǃKhū Elotse tsî tareba ti suriba, ots nētikō xūna go dība te? 19 Nēn tsîn ge satsa go ǂâuba tama hâ i, ǃKhū Elotse. Sats ge ǁkhāti sa ǃgāta suriba, ǃnūse ǃgoaxaǁaeb ǃnâ nî īna go mîmâiba; nētits kha khoe-e nî dība, ǃKhū Elotse. 20 Tare-e ta kha tita Davida ǃaruǀî nî mîba tsi ǁkhā? Sats kom sa ǃgāta a ǂano ǃKhū Elotse. 21 Sa mîǀguis tsî ǂâibasens ǃoats ge nē kai xūna go dī, tsîts ge ǁîna sa ǃgāta go ǂanǂan. 22 ǁNā-amagats ge a kai ǃKhū Elotse. Sats khami ī ǀguib xareb ge a ǀkhai. Sats ǀguits ge a ama Elo, ǁnâu da ge khami. 23 Mâ ǁaesa kha ǃhūbaib ai sa ǁaes Israels khami ī, sa ǁae kais nîsets ge oresa, ǀonsats nî dībasense. Sats ge nē ǃhūb ǃnâ, ǃhaodi tsî ǁîdi elogu ǀkha kai tsî ǃhuriǃhurisa xūna ge dī, sa ǁaes Egipteba xuts ge ǃnoraǃnorabasens ǃaroma. 24 Sats ge Israelsa, ǀamoses sa ǁaese nî hâse ge dībasen, tsîts ge sats ǃKhūtsa ge ǁîn Elo kai.
25 “Nēsi ǁnâi ǃKhū Elotse tita sa ǃgāta tsî ti ôananôagub ǂamats go mîna, an ǀamos kōse hâhâ re. Mîmâits gena dī re, 26 îs sa ǀonsa ǀamose kaikaihe, în khoena mî: ‘ǃKhūb Hoaǀgaixab ge a Israels Elo.’ Ab sa ǃgāta, Davita di ôananôaguba ǀamose sa aiǃâ hâhâ re. 27 Hoaǀgaixa ǃKhūts, Israelǁaes di Elotse, sats ge sa ǃgāta ǃgāsase ge mîba: ‘Tita ge sa ôananôaguba nî gao-aodī.’ ǁNā-amaga ta ge sa ǃgāta, nē ǀgoresa ta sats ǃoa nî ǀgorese, ǁkhoaǂgaosiba go hō.
28 “Tsî nēsi ǃKhū Elotse, sats ge a Elo tsî di ge sa mîde amase nî ī. Sats ge nē ǃgâi mîmâide sa ǃgāta ge mîmâiba. 29 Sa ǃgāta di ôananôaguba ǁnâi ǀkhae re, îb ǀamose sa ǃoabas ǃnâ hâ. ǃKhū, Elotse, sats ge ǁîsa ge mîmâi tsîb ge sa ǀkhaeba sa ǃgāta di ôananôagub ai ǀamos kōse nî hâ.”
1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; 2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
4 ¶ And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, 5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? 6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. 7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? 8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: 9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. 10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, 11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
12 ¶ And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. 13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. 14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: 15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. 16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever. 17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
18 ¶ Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? 19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? 20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. 21 For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them . 22 Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. 23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? 24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. 25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. 26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. 27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. 28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant: 29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.