Josiab ge ǁgôa-eloga ǀgoreǀîsa ra ǀam kai
(2 Kroniks 34:3-7, 2 29-33)1 Gao-aob Josiab ge hoaraga ǂgaeǂgui-aogu Judab tsî Jerusalems tsîra diga ǂgaiǀhao, 2 tsî ǁîgu hoagu tsî pristergu tsî kēbo-aogu tsî nau khoen, ǃkhū hân tsî ǀgâsan tsîn hoan ǀkha Tempela ǃoa ge ǃgû. Tsîb ge gao-aoba ǁîn hoana, ǃgaeǀhaos ǂkhanis Tempeli ǃnâ ge hōhes hoaragasa ge khomaiba. 3 ǁÎb ge ǂkhâǃnâhaib tawa mâse ǃgaeǀhao-e ǃKhūb ǀkha dī, tsî ge mîmâi ǃKhūba ǁnâuǀnam, ǁîb ǂhanugu tsî mîmādi tsîna hoaraga ǂgaob tsî ǀoms ǀkha ǃkhōǀgaipe, tsîb ǃgaeǀhaos ǂkhanis ǃnâ a xoasa xūna ǂkhanis ǃnân a xoamâisa khami nî dīsa. Tsîn ge hoaraga khoena nē ǃgaeǀhaosan nî ǃkhōǀgaipe ǃkhaisa ge mîmâi.
4 ǁNās khaoǃgâb ge Josiaba ǀgapipristeri Hilkiab tsî ǁîba ra mâxōǀkhā pristergu tsî Tempeli dao-ams ǃûi-aogu tsîna ge mîmā, î gu Baali, ǁgôa-elos Aseras tsî ǀgamirodi tsîna ǀgoreǀîs ǃaroma ge dīhe hâ i xūn hoana Tempela xu ūǂui. Gao-aob ge nē xūn hoana ǃās ǃauga, Kidronǃgoaǃnāb ǀgūse ǂhubiǂui tsî tsaoba Betels ǃoa ge ǃgû-ū kai. 5 Josiab ge Judab gao-aogu ge Judab ǃādi tsî Jerusalems ǀgūse hâ ǃkhaidi ai gu ǀūben di altardi ai, ǁguibade nî ǁguibase mâi hâ i pristergu hoaga ge ūǁnâ. Hoaraga pristergu Baali tsî sores, ǁkhâb tsî ǀgamirodi tsîna ǁguibade gere hā-ūbagu hoagu ge ge ūǁnâhe. 6 ǁÎb ge ǁgôa-elos Aseras ība Tempela xu ūǂui, ǃāsa xu Kidronǃgoaǃnāb kōse ǂoa-ū, ǁîba khauǃkhū, xontsautsau tsî khoen di ǀhobadi ai ge tsoroxū. 7 ǁKhātib ge Tempeli ǃnâ ge hâ i ǃnā-omdi ǀai-aon ge ǁanǃnâ hâ ide ge khôaǁnâ. (ǁNāpas ge khoedi ge Aserasa ǀgoreǀîs tawa gere sîsenūhe sarana gere ǂomsa.) 8 ǃAruǀîb ge Judab ǃādi ǃnâ ge hâ i pristergu hoaga Jerusalems ǁga ge hā-ū, tsî hoaraga ǃhūb ǃnâ ǁîgu gere ǁguiba-ai altarde ge ǃanuoǃnâ kai. ǁÎb ge ǁkhāti ǁgôa-elogu ge ǃās di dao-ams tawa, ǃās ǂgaeǂgui-aob Josuab xa ǂnubibahe hâ i altardi, dao-ams ǃnâts ra ǂgâ, o ge ǁareǀkhāb ai mâ ide ge khôaǁnâ. 9 ǁNā pristergu ge Tempeli ǃnâ ǃoabasa ge mā-amhe tama hâ i, xawe gu ge khūkhū-e ūhâ tama pere-i, ǁîgu horesa pristergu gere māhe-i xa ge ǂû ǁkhā i.
10 Gao-aob Josiab ge ǁkhāti Tofets, ǀūben di ǀgoreǀîǃkhais Hinomǃgoaǃnāb ǃnâ ge hâ isa ge ǃanuoǃnâ kai, î-i khoe-i xare-e tā ǁî-i ǀgôab tamas ka io ǀgôasa khauǁguibase ǁgôa-elob Moleka ǁguiba. 11 ǁÎb ge ǁkhāti Judab gao-aogu gere soresa ǀgoreǀîs tawa sîsenū hāna ūbē tsî ǁnā ǃoabas di kunide ge ǂhubiǂui. ǁNā hān ge Tempeli dao-ams ǀgūse, ǂamkhoeb Natan-Meleki ge ǁan hâ i ǃkhaib di omǂnamib ǃnâ ge ūǀgarahe hâ i. 12 Josiab ge Judab di gao-aogu ge gao-ommi ǂamǃnâ, gao-aob Axasi ǃnā-oms ǀgapika kuru hâ i altardi tsî gao-aob Manaseb ge Tempel di ǀgam omǂnamikha ǃnâ kuru hâ idi hoade ge khôaǁnâ. ǁÎb ge altarde khôaǂkhū tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge aoxū. 13 Gao-aob Salomob ge Jerusalems aiǂoas ǃnâ, ǀKheraǃhommi ǃkhawagas ǃnâ ui-uisa ǁgôa-elon, Sidonnni ǁgôa-elos Astartes, Moab ǁgôa-elob Kemosi tsî Amonni ǁgôa-elob Moleki tsîna ǂnubiba hâ i altardi tsînab ge Josiaba ge ǃanuoǃnâ kai. 14 Gao-aob Josiab ge ǀuiǂkhâǃnâga ǂnaukhôa, ǁgôa-elos Aseras īga ǁhāǁnâ tsî ǁîgu ge mâ i ǃkhaib ai khoeǂkhōna ge tsoroǁgui.
15 Josiab ge ǁkhāti Nebati ôab, gao-aob Jerobeammi, Israela ge ǁoreb ǃnâ ǂgaeǂguiǂgāb ge Betels ǃnâ kuru hâ i ǀgoreǀîǃkhais tsî altars tsîra ge khôaǁnâ. ǁÎb ge ǁîra ǂnauǃā, xontsautsau tsî Aseras ība ge khauǃkhū. 16 ǁNās khaoǃgâb ge Josiaba kōmab ra hîa ǀhobade ǃhommi ai ge mû, ob ge ǂkhōna ǁîde xu ūǂui kai tsî ǁîna altars ai ge ǂhubiǂui kai. ǁNātib ge altarsa ge ǃanuoǃnâ kai, ǀnaib ge kēbo-aoba ǁâudīb ǁaeb ai, gao-aob Jerobeammi altars tawa mâ hîa mî hâ i khami. Gao-aob Josiab ge kō tsî nē xūna ge mî hâ i kēbo-aob di ǀhobasab ge mûo, 17 “Tari-i ǀhobasa ǁnāsa?” ti ge dî.
On ge Betels khoena ge ǃeream: “ǁNās ge Judaba xu ǀkhī tsî ge nē xūn, sats go nē altars ǀkha dīna ǀnai mî hâ i kēbo-aob di ǀhobasa.”
18 Ob ge Josiaba “ǁÎsa ǁnāti ǁnāxū. Tā ǁîb ǂkhōna ūǂui” ti ge mîmā.
ǁNātin ge ǁîb ǂkhōna ge ǁnāxūhe, tsî ǁkhāti nau kēbo-aob Samariaba xu ge ǀkhīb di ǂkhōn tsîna.
19 Gao-aob Josiab ge mâ ǃās Israeli dis hoas ǃnâ ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi, Israeli gao-aogu ge ǂnubi tsî ǁnās ǀkha ǃKhūba ǁaiǁaidi hoade ge khôaǁnâ. ǁÎdi hoadi ǀkhab ge Betels ǃnâb ge dī khami ge dī. 20 Hoaraga ǀūbepristerga ǁîgu gere ǃoaba-ai-altardi ai ǃgam tsîb ge khoeǂkhōna altardi ai ge ǂhubiǂui. ǁNās khaoǃgâb ge Jerusalems ǁga ge oa.
Josiab ge Pasxaba ra tsēdī
(2 Kroniks 35:1-19)21 Gao-aob Josiab ge khoena ge mîmā, în Pasxaba ǃKhūb ǁîn Elob di ǃgôasib ǃoa ǃgaeǀhaos ǂkhanis ǃnâ i xoahe hâ khami tsēdī. 22 Nēti ī Pasxaǁâudī-i ge ǂhanuǂhanu-aogu ge ǁaesa gere ǂgaeǂgui ǁaeba xu tsoatsoa tsî Israeli tsî Judab di gao-aogu ǁaeb kōse ge tsēdīhe tama hâ i. 23 Disiǁkhaisaǀaǁî kurib Josiab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ǀguib ge Pasxaǁâudība Jerusalems ǃnâ ge tsēdīhe.
Nau ǀkharaǀkharadi Josiab ge dīdi
24 ǀGapipristeri Hilkiab ge Tempeli ǃnâ hō ǂkhanis ǃnâ a xoamâisa ǂhanuga dīǀoaǀoas ǃaromab ge gao-aob Josiaba ǁō hân tawa ra ǀape-ôan, aimûǀgaru-aon, omelon, ǁgôa-elon tsî nau ǀūbeǃoaba-ūxūn hoana Jerusalems tsî Judab tsîna xu ge dībē. 25 ǁÎb khami ī gao-aob ge ǁîb aiǃâ ge hâ tama hâ i, ǁîb di hoaraga ǂgaob, ǂâis tsî ǀgaib ǀkha ǃKhūba ǃoaba tsî ge Moseb ǂhanub hoaba ǁnâuǀnam hâ iba; ǁîb khaoǃgâb ge ǁkhāti ǁnāti ī gao-aoba ge hâ tama hâ i.
26 Xawe ǃKhūb ge gao-aob Manaseb di tsūdīgu ǃaroma kaise Judab ǃoagu ge ǁaixa tsîb ge ǁaib âba ǀam tama ge i. 27 Nētib ge ǃKhūba ge mî: “Tita ge Israeli ǀkha ta ge dī khami Judab ǀkha nî dī. Judab khoena ta ge ti aisa xu nî dībē, tsî ta ge ǁhûiǂuibasen ta ge ǃās Jerusalems tsî Tempeli, ǁîb ǃnâ ta nî ǀgoreǀîhe, ti ta ge mîb tsîna nî ǂhara.”
Josiab di ǁōb
(2 Kroniks 35:20—36:1)28 Gao-aob Josiab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 29 Josiab ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâb ge Egipteb gao-aob Nekoba, Siriab gao-aobab nî huise ǁîb toroǂnubisa Eufratǃāb ǁga ge ǂgaeǂui. Josiab ge Egipteb toroǂnubisab ra ǁkhae ǂgao hîa toroǃkhammi ǃnâ Megidos tawa ge ǃgamhe. 30 ǁÎb di ǂamkhoegu ge soros âba kunis ai ǃnao tsî Jerusalems ǁga oa-ū tsî ǁîb ǀhobas ǂûs ǃnâ sī ge ǁkhō.
Judab khoen ge Josiab ôab Joahasa ǁhûi tsî gao-aose ge ǀnauǂgā.
Judab di gao-aob Joahasi
(2 Kroniks 36:2-4)31 ǀGamdisiǃnonaǀa kurixab a hîab ge Joahasa ge Judab gao-ao kai tsîb ge ǃnona ǁkhâga Jerusalems ǃnâ ge ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Hamutals, Jeremiab ǃās Libnas di ge ib di ôasa. 32 ǁÎb ge ǁîb aboxagu aiǁgausa sao tsî ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. 33 ǁÎb ǂgaeǂguis ge gao-aob Nekob, Egipteb dib ge Riblas, Hamatǃhūb dis ǃnâ ǃkhōsis ǃnâ ū bi, o ge ǀam. Nekob ge Judab khoena ge ǁgui-ai, în ǃnonaǀoadisi tsî hakakaidisi kiloxramgu ǀhaiǀurib tsî ǃnonadisihakaǀa kiloxramgu ǃhuniǀurib tsîna matare. 34 Gao-aob Nekob ge Josiab ôab Eliakimma ǁgûb soas ǃnâ gao-aodī tsî ǁîb ǀonsa Jojakim ti ge ǀkharaǀkhara. Joahasi ge gao-aob Nekob xa Egipteb ǁga ge ǃgû-ūhe tsî ǁnāpa sī ge ǁō.
Judab di gao-aob Jojakimmi
(2 Kroniks 36:5-8)35 Gao-aob Jojakimmi ge ǁgui-aimarisa khoena xu gere ū, mâ-i hoa-e xu ǁî-i ǃkhūsiba ǃoa. Nēsab ge Egipteb gao-aob Nekob ǂgaoǀkhās aib nî dīǀoaǀoaga gere dī.
36 Jojakimmi ge ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa ge Judab gao-ao kai, tsî disiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Sebidas, Pedajab, Rumas dib di ôasa. 37 ǁÎb ge ǁîb aboxagu aiǁgausa sao tsî ǃKhūb ǃoagu gere ǁore.
1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. 2 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
3 ¶ And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.
4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el. 5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven. 6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. 7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove. 8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city. 9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. 10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. 11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. 12 And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. 13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. 14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
15 ¶ Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove. 16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. 17 Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el. 18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. 19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el. 20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men’s bones upon them, and returned to Jerusalem.
21 ¶ And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.
24 ¶ Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.
26 ¶ Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal. 27 And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there. 28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
29 ¶ In his days Pharaoh-nechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. 30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.
31 ¶ Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother’s name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. 33 And Pharaoh-nechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold. 34 And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there. 35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-nechoh.
36 ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother’s name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah. 37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.