Jeremiab ge ra ǀgoraǃgâhe
1 Tsoatsoas Jojakimmi, Josiab ôab, Judab gao-aob dis ǃnâs ge mîs ǃKhūb disa ge hā mî rase: 2 Nētib ra ǃKhūba mî: Mâ re ai-ommi ǃKhūb ommi dib ǃnâ, îts Judab ǃādi din hîa ǀgoreǀîn nîse ǃKhūb ommi ǃoa nî hāna ǃhoaǀî re ǁnā mîdi, tita ge ǁîdets nî ǃhoase mîmā tsidi hoade, îts ǀgui mîros xawesa tā ǁnāxū. 3 ǀNîsin ge ǁnâu tsî nî ǃhobasen, mâ-i hoa-e ǁî-i di ǂkhaba daoba xu; o ta ge tita nî ǃhausen, ǁnā tsūb ǁîna ta nî dī-ūse ta ge ǂâibasen hâ ib xa, ǂkhabasib ǁîn dīgu dib ǃaroma.
4 Îts ǁnâi ǁîn ǃoa mî: Nētib ra ǃKhūba mî: Sadu ga tita ǃgâ tama io tsî ti ǂhanub, sadu di ais aiǃâ ta ge māb ǃnâ du ga ǃgû tama io, 5 tsî mîdi ti ǃgāgu, kēbo-aogu tita ǃnauǁgoaga ra sîgu, dide du ga ǁnâu tama io, 6 o ta ge tita nē omma Silos khami nîra mâi, tsî nē ǃāsa ta ge tita ǁaedi hoade ǀâxarese nîra ǂnûiba.
7 On ge pristergu tsî kēbo-aogu tsî ǁaes hoas tsîna, Jeremiab ra nē mîde ǃKhūb ommi ǃnâ ǃhoasa ge ǁnâu. 8 O i ge ge ī, Jeremiab ge ǁnān, ǃKhūb xab ge ǁaesab nî ǃhoa-ūse mîmāhe hâ in hoana ǁaes hoas ǃoa ǃhoatoao, on ge pristergu tsî kēbo-aogu tsî ǁaes hoas tsîna ǁîba ǃkhō tsî: ǁŌts nî, ti ge mî. 9 Tarexats kha ǁnâi ǃKhūb di ǀons ǃnâ kēbo tsî: Nē ommi ge Silos khami nîra ī, tsî nē ǃās ge nîra ǃū-aisa, khoe-i xare-i ǁîs ǃnâ ǁan tides kōse ti ra mî? Os ge ǁaes hoasa Jeremiab ǃoagu ge ǀhao, ǃKhūb di ommi ǃnâ.
10 Tsî gaosagu Judab digu ge nē mîde ǁnâuo, o gu ge ommi gao-aob diba xu ge ǃgûǃapa ǃKhūb di ommi ǃoa; tsî gu ge ǂgâ-ams ǀAsa ǁĀb ǃKhūb ommi dib tawa sī ge ǂnû. 11 ǃNubai gu ge pristergu tsî kēbo-aogu tsîga gaosagu ǃoa tsî ǁaes hoas ǃoa ǃhoa tsî ge mî: Nē aob ge ǁōb ǀgoraǃgâsa anu hâ, nē ǃās ǃoagub goro kēbo xui-ao. Sadu go sadu ǂgaedi ǀkha ǁnâu khami!
12 Ob ge Jeremiaba gaosagu hoagu tsî ǁaes hoas ǃoa ǃhoa tsî ge mî: ǃKhūb ge tita ge sî, nē ommi ǃoagu tsî nē ǃās ǃoagu ta nî kēboga, ǁnā mîdi sadu ge ǁnâudi hoade. 13 Î du ǁnâi nēsi sadu daogu tsî sadu dīgu tsîna ǃgâiǃgâi, î du dommi ǃKhūb sadu Elob diba ǁnâuǀnam, ob ge ǃKhūba nîra ǃhausen ǁnā tsūb ǁîb go sadu ǃoagu ǃhoab ǂama. 14 Xawe tita, mû tita ge sadu ǃomǁae hâ, ǁnâi dī-ū te du re, sadu mûǁae i a ǃgâi tsî sadu mûǁae i a ǂhanu khami. 15 Xawe ǂanǁapo tita du ga ǃgam ǃnubai du nî ǂanǂansase ǀhapio ǀaoba sadu ai tsî nē ǃās ai tsî ǁîs ǁanǂgāsaben ai ūhā ǃkhaisa, amaseb ge ǃKhūba tita ge sî, nē mîdi hoade ta sadu ǂgaedi ǃnâ nî ǃhoase.
16 ǁGoasin ge gaosagu tsî ǁaes hoas tsîna pristergu ǃoa tsî kēbo-aogu ǃoa ge mî: Nē aob ge ǁōb ǀgoraǃgâsa anu tama hâ! ǃKhūb sida Elob di ǀons ǃnâb ge ǃhoaǀî da xui-ao.
17 ǁKhāti gu ge aoga ǃhūb kaiga xu khâi tsî ǁaes di ǀhaosa ǃhoa-ū tsî ge mî: 18 Mixab, Moresetǁîb ge Hiskiab Judab gao-aob tsēdi ǃnâ ge kēbo tsî Judab ǁaes hoas ǃoa ge mî: Nētib ra ǃKhūb Hoaǀgaixaba mî:
“Sions ge ǃhanab axase nîra ǃhūǃgaohe,
tsî Jerusalems ge nîra ǀuiǁkhopo kai,
tsî nē ommi di ǃhommi ge nîra hailgoms di ǀgapi kai.”
19 Xaren kha Hiskiab, Judab di gao-aob, tsî Judab din hoana ǃgam bin ge? ǃKhūba ǃao tamab ge i, tsî ǃKhūb di aisa ǀkhoma tamab ge i, ǃKhūb ge ǁnā tsūb ǁîn ǃoagub ge ǃhoab xa ǃhausens kōse? O da ge sada kai ǂkhababa ra dī sada di ǀomdi ǃoagu!
20 ǁKhātib ge aoba ge hâ i, ǃKhūb di ǀons ǃnâ ra kēboba; Uriab Semajab ôab, Kirjat-Jearims diba, ǁîb ge gere kēbo nē ǃās ǃoagu tsî nē ǃhūb ǃoagu mîdi Jeremiab didi hoade ǃoa. 21 Tsî gao-aob Jojakimmi ge ǀgaisagu hoagu âb ǀkha tsî gaosagu ǀkha ǁîb di mîde ǁnâuo, ob ge gao-aoba ǁîbab nî ǃgamsa ge ôa-am, tsî Uriab ge ǁnâuo, ob ge ǃao tsî ge ǃhū tsî Egipteb ǃnâ ge sī. 22 Tsî gao-aob Jojakimmi ge aoga Egipteb ǃoa ge sî Elnatanni Akbori ôab tsî ǀnî aoga ǁîb ǀkha Egipteb ǁga. 23 ǁÎgu ge Uriaba Egipteba xu ǂgaeǂguiǃapa tsî gao-aob Jojakimmi ǃoa ge ūhā, tsî ǁîb ge ǁîba gôab ǀkha ge ǂnau tsîb ge ǁō hâ soros âba khoen di ǀhobadi tawa ge aoxū.
24 Xawe ǃommi Ahikammi Safanni ôab dib ge Jeremiab ǀkha ge hâ i, ob ge ǁaes ǃomǁae māǁnâhe tama ge hâ i, ǃgamheb nîga.
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, 2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD’s house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD’s house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: 3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. 4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, 5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them , but ye have not hearkened; 6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
8 ¶ Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die. 9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
10 ¶ When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king’s house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD’s house . 11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
12 ¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. 13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. 14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. 15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
16 ¶ Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God. 17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. 19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls. 20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah: 21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; 22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely , Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. 23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. 24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.