Judab di gao-aob Hiskiab
(2 Kroniks 29:1-22 31:1)1 ǃNonaǁî kurib Elab ôab, Israeli gao-aob Hoseab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Axasi ôab Hiskiaba ge Judab gao-ao kai, 2 ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa tsî ǀgamdisikhoeseǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Saxariab ôas Abijasa. 3 Hiskiab ge ǁîb aboxab gao-aob Davidi aiǁgausa sao tsî ǃKhūba a ǃgâibana gere dī. 4 ǁÎb ge ǀūben di ǀgoreǀîǃkhaide hîkākā, ǁîn di ǀuiǂkhâǃnâga khôaǁnâ tsî ǁgôa-elos Aseras di īga ge ǁhāǁnâ. ǁKhātib ge ǁîba Moseb ge dī hâ i brons ǀaob, Nehustan ti gere ǀonǂgaiheb tsîna ge khôaǂkhū, Israelǁîn ge nēs kōse ǁîba ǀanǀanǁguibade gere ǁguiba xui-ao. 5 Hiskiab ge ǃKhūb Israeli di Elob ai ge ǂgomaiǂnûi hâ i. Judab ge Hiskiab aiǃâ tsî ǁkhāti ǁîb khaoǃgâs tsîna ǁîb khami ī gao-ao-e ge ūhâ tama hâ i. 6 ǁÎb ge ǃKhūb ǃoagu ge ǂgomǂgomsa i, tsî ǁîba ge ǁnâuǀnamoǃnâ tama hâ i; ǃKhūb ge Moseba mā mîmādi hoadeb ge ǁîba gere ǁnâuǀnam. 7 ǃKhūb ge ǁîb ǀkha ge hâ i tsîb ge dīb ra xū-i hoa-i ǃnâ gere ǃgâiǃgâ. ǁÎb ge Siriab gao-aoba ge mâǃoa tsî ǁîb xa gaoǂam kaisen ǂgao tama ge i. 8 ǁÎb ge Filisteǁîna dan tsî ǁîn ǃāde ge ǁnāǂam, ǂkhari ǃārode xu kai ǃādi kōse, Gasas tsî ǁîs ǂnamipeb tsîna ǃkhōǂgā hâse.
9 Hakaǁî ǂgaeǂguis kurib Hiskiab dib, ǁnāb ge hûǁî ǂgaeǂguis kurib Israeli gao-aob Hoseab di ge iba. ǁÎb ǃnâb ge Siriab gao-aob Salmanesera Israeli ǃoagu torodī tsî Samariasa ge xāǂgā. 10 ǃNona kurigu khaoǃgâb ge ǃāsa ge dan. ǁNās ge ǃnaniǁî kurib Hiskiab ǂgaeǂguis dib tsî khoeseǁî kurib Hoseab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ge isa. 11 Siriab gao-aob ge Israelǁîna ǃkhōsabese Asiriab ǁga ǃgû-ū tsî ǀnîna Halaxs ǃnâ, ǀnîna Haborǃāb ǀgūse Gosans ǀkharib ǃnâ tsî ǀnîna Mediab ǃādi ǃnâ ge ǁan kai.
12 Samarias ge Israelǁîn ge ǃKhūb, ǁîn di Eloba ǁnâuǀnam tama i amaga ge hîkākāhe. ǁÎn ge ǃKhūb ge ǁîn ǀkha dī ǃgaeǀhaosa khôa tsî ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge ǁîna mā ǂhanugu hoaga ge ǃûǂam. ǁÎn ge ge ǁnâuǀnamoǃnâ i tsî ge ǃgâ ǂgao tama hâ i.
Sanherib ge Jerusalemsa ra ǁnāǂam
(2 Kroniks 32:1-19Jesaja 36:1-22)13 Hakaǁî kurib gao-aob Hiskiab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Siriab gao-aob Sanheriba omǂnamisa ǃādi Judab dide ǁnāǂam tsî ǁîde ge dan. 14 Hiskiab ge Sanherib hîa Lakis ǃnâ hâba ge haisiba: “Tsūse ta ge go dī; sa toroǃkhamaoga ǂgae-oa re, o ta ge ǂgants ka xū-i hoa-e nî matare.” Ob ge Siriab gao-aoba Hiskiaba ge mîba, îb disiǀoadisi kiloxramgu ǀhaiǀurib tsî ǀguiǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀurib tsîna sîba bi. 15 Ob ge Hiskiaba Tempeli tsî gao-ommi tsîkha ǃnâ ge hâ i ǀhaiǀurib hoaragaba ge sîba bi. 16 ǁÎb ge ǁkhāti Tempeli dao-amdi ǃhuniǀurib tsî dao-amǃnaogab ge ǃkhûǀkhā-ū hâ i ǃhuniǀurib tsîna ǂamǁnâ tsî Sanheriba ge sîba. 17 Siriab gao-aob ge kai ǂnubis toroǃkhamaoga Lakisa xu, ǀgapi ǃharode ūhâ ǃnona ǂamkhoegu ǂgaeǂguis ǃnaka ge sî, Hiskiaba gu Jerusalems tawa sī nî ǁnāǂamga. Jerusalems tawa gu ge sī, o gu ge ǂomaogu sîsenǃkhaib di daob, ǀausa xu i ǁgam-e ra dâuǃnâ āb tawa hâb tawa ge mâ. 18 Tsî gu ge gao-aob Hiskiaba ge haisiba, o gu ǃnona ǂamkhoegu ǁîb diga ge ǂoaxa: Hilkiab ôab Eliakimmi, gao-ommi mûǂamao ge ib, Sebnab, gao-aob xoa-ao ge ib tsî Asab ôab Joaxi, xoaǁguigu mûǂamao ge ib tsîga. 19 Ob ge Siriab ǂamkhoegu di ǀguiba ǁîga mâpa xub Hiskiaba nē ǁkhoaǂgaosiba ra hō ǃkhaisab gao-aoba ra ǂan ǂgaosa ge mîba. 20 ǁÎb ge ge mî: “Toroǃkhams ǁkhāsib tsî ǀgaib tsîkha di soasa di mîde a ū ǁkhā, tits ra ǂâi? Tari-i tita ǃoagu khâikhâisens ǃnâ nî hui tsi tits ra ǂâi? 21 Egipteb xats nî huihe tits ge ǂâi hâ, xawe ǁîb ai ǃgâsens ge ǂāb ai ǁgâibasens ǁkhās khami i, ǁîb ge khôa tsî ǃommi ǃnâ nî ǃkhā tsi. ǁNātib ge Egipteb gao-aoba ǁîb ai ra ǂgomǃgâ khoe-i hoa-e ība.”
22 ǃAruǀî gu ge ǁîga ge mî: “ǁNā tamas ka io, ots ǃKhūb sa Elob aits ra ǂgomǃgâ ti ra mîba te ǂgao? ǁÎb di ǀgoreǀîǃkhaidi tsî altardi tsînab ge Hiskiaba ge hîkākā, Judab tsî Jerusalems tsîra khoenab ge Jerusalems ǃnâ hâ altars tawa ǀguin nî ǀgoreǀî ti mîba ǃnubai. 23 A ge gao-aob ǀons ǃnâ ǁnâugu re. Tita ge ǀgamǀoadisi hāga nî mā tsi, ǁnātikō ǃgôab khoegats ga hō ǁkhāo. 24 Sats ge hoagu xa ǃnaka mâ Asiriab ǂamkhoeb xaweb tsîn ǃoagu mâ ǁkhā tama hâ, tsîts kha Egipteb ai ra ǂgomǃgâ torokunidi tsî hāǃgapi-aogu tsînab nî sîba tsi ǃkhaisa. 25 ǂÂits ra ǃKhūb di huib ose ta sa ǃhūba, ǁîba ta nî hîkākāse ra ǁnāǂamsa? ǃKhūb ǂûb ge go mîba te, î ta ǁîba hîkākā.”
26 O gu ge Eliakimmi, Sebnab tsî Joaxi tsîga ǂamkhoeb ǃoa ge mî: “ǃGôahesatse, Aramiagowab ǃnâ sige ǀkha ǃhoa re, ǁîba ge ra ǁnâuǃā xuige; î tā Hebregowab ǃnâ ǃhoa-ū ge, ǂnubiǂgoab ai hâ khoen hoan ra ǃgâ xuige.”
27 Ob ge ǁîba ge ǃeream: “ǂÂi go ra sida gao-aob go sadu gao-aob tsî sago ǀguigo ta nē xūna nî mîbase a sî tesa? Hî-î, tita ge ǂnubiǂgoab ai ǂnôa khoen hoan ǁga ra ǃhoa. ǁÎn ge sago ǁkhāgo khami ǁîn xauba ǂû tsî ǁîn ǀūba nî ā.”
28 ǁNās khaoǃgâb ge ǂamkhoeba Hebregowab ǃnâ ge ǃhao: “ǃGâ re tare-eb Siriab gao-aoba ra mîba dusa. 29 ǁÎb ge ra ǃkhâikhom du, î du tā Hiskiab xa ǂgaeǂhapu kaisen, ǁîb ge sado a huiǂui ǁoa. 30 Tāb ǁîba ǃKhūb ai ǂgomaiǂnûi kai du. Tā ǂâi ǃKhūb nî huiǂui du, tsî sadu ǃās nî sida Siriab dida di toroǂnubis xa danhe ǃkhaisa nî ǁkhaesa. 31 Tā du Hiskiaba ǃgâ. Siriab gao-aob ge ra mîmā du, î du ǃāsa xu ǂoaxa tsî māǁnâsen. ǁNāti du ga dī, o du ge hoado sadu draibehaidi tsî sadu ǀnomahaidi ǂûna ǂû tsî du sadu tsauga xu ǁgam-e nî ā ǃkhaisa nî mā-amhe, 32 gao-aob ǁkhawa sadu ǃhūb ǂûb khami ī ǃhūb ǃnâ nî ǁan kai dus kōse. ǁNāpa du ge sadu draibeǃhanagu tsî ǃhoroǃhanagu tsîna nî ǂgā; ǁnāb ge ǀkhera-olib tsî danib tsîna ūhâ ǃhūba. Tita ra mîmā du khami du ga dī, o du ge ǁō tide xawe nî ûi. Tāb Hiskiaba ǂgaeǂhapu du tsî sado ǃKhūb nî huiǂui du ti ǂâi kai. 33 Nau ǁaedi di ǀguis xawes di eloba Siriab gao-aoba xu ǁîn ǃhūba huiǂuib ge? 34 Hamats tsî Arpads tsîra di eloga mâpa gu hâ? Sefarvaims, Henas tsî Iwas tsîdi eloga mâpa gu hâ? ǀGuib xaweba Samariasa huiǂuib ge? 35 ǀGuib nē ǃhūgu elogu diba ǁîb ǃhūba Asiriab gao-aoba xu huiǂuib ge? Tsî du kha sado ǃKhūb Jerusalemsa a huiǂui ǁkhā ti ra ǂâi?”
36 On ge khoena gao-aob Hiskiab xan ge mîbahe hâ i khami ǃnō tsî ǀgui xū-i tsîna khom tama ge i. 37 O gu ge Eliakimmi, Sebnab tsî Joaxi tsîga saran âga ǃoab xa ǀkhau tsî Asiriab ǂamkhoeb ge mî xūna gao-aoba sī ge mîba.
1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign. 2 Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother’s name also was Abi, the daughter of Zachariah. 3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.
4 ¶ He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan. 5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him. 6 For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses. 7 And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. 8 He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
9 ¶ And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it. 10 And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken. 11 And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes: 12 Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them , nor do them .
13 ¶ Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them. 14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. 15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house. 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
17 ¶ And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field. 18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder. 19 And Rab-shakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? 20 Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me? 21 Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him. 22 But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem? 23 Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. 24 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? 25 Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it. 26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews’ language in the ears of the people that are on the wall. 27 But Rab-shakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? 28 Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews’ language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: 29 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand: 30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 31 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern: 32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us. 33 Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria? 34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand? 35 Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand? 36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not. 37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.