Judab di gao-aob Hiskiab
(2 Gao-aogu 18:1-3)
1 Hiskiab ge ǀgamdisikoroǀa kurixab a hîa ge gao-ao kai, tsîb ge ǀgamdisikhoeseǀa kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Saxariab ôas Abijasa ge i. 2 Hiskiab ge ǁîb aboxab gao-aob Davidi aiǁgausa sao tsî ǃKhūba a ǃgâibana gere dī.
Tempeli di ǃanuǃanuhes
3 Hiskiab ge ǂguro kurib ǁîb ǂgaeǂguis dib di ǂguro ǁkhâb ǃnâ, Tempeli di dao-amde ǁkhowa-am tsî ǁîde ge dī-unu. 4 ǁÎb ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga aiǂoasǀkhāb di omǂnamib Tempeli dib tawa ǂgaiǀhao 5 tsî ǁîga ge mîba: “Sago Leviǁîgo ǃanuǃanusen, î go ǃKhūb sadu aboxan Elob di Tempela ǃanuǃanu. ǃAnuoǃnâ xū-i hoa-e Tempela xu ūǂui. 6 Sada aboxagu ge ǃKhūb sada Eloba ǁnâuǀnamoǃnâ tsî ǁîba ǃgâiba tamana ge dī. ǁÎgu ge ǁîba ǁnāxū tsî ǁîb di ǁanǃkhaisa ǁâba ge mā. 7 ǁÎgu ge Tempeli âb di dao-amde ǂganam, ǃamǀaede ǀari tsî ǀanǀanǁguibadi kas, khauǁguibadi kas hoasa Israeli di Elob di Tempeli ǃnâ ǁguiba tama ge i. 8 ǁNā-amagab ge ǃKhūba Judab tsî Jerusalems tsîra ǀkha ge ǁaixa, tsî ǁîb ge ǁîn ǀkha dīn ge hoaraga khoena ǃao tsî ge ǃhuri kai. Sadu hoadu ge ǁnāsa ǃgâise a ǂan. 9 Sada aboxagu ge torogu ǃnâ ge ǁō tsî sada tarekhoedi tsî ǀgôan tsîn ge ǃkhōsabese ge ǃgû-ūhe.
10 “Nēsi ta ge go mîǀgui ǃKhūb, Israeli di Elob ǀkha ta ǃgaeǀhao-e nî dīsa, îb tā ǃaruǀî sada ǀkha ǁaixa. 11 Ti ôago tā noxopa ǀhabe re. ǃKhūb ge sago ge ǁhûiǂuibasen, ǁîba go ǀanǀanǁguibade nî dība tsî go ǁaes âba ǁîb di ǃoabas ǃnâ nî ǂgaeǂguise.”
12-14 Sao ra Leviǁîgu ge ǁnāpa ge hâ i:
Kohatǁîna xu Amasaib ôab Mahati tsî Asariab ôab Joeli tsîkha;
Merariǁîna xu Abdib ôab Kisi tsî Jehaleleli ôab Asariab tsîkha;
Gersonǁîna xu Simmab ôab Joaxi tsî Joaxi ôab Edenni tsîkha;
Elisafanǁîna xu Simrib tsî Jeieli tsîkha;
Asafǁîna xu Saxariab tsî Matanjab tsîkha;
Hemanǁîna xu Jehieli tsî Simeib tsîkha;
Jedutunǁîna xu Semajab tsî Usieli tsîkha.
15 Nē khoegu ge ǁîgu di ǃgâsa Leviǁîga ge ǀhaoǀhao tsîgu ge ǁîgu hoaga ge ǃanuǃanusen. Tsîgu ge gao-aob xa gu ge mîmāhe hâ i khami Tempela ge ǃanuǃanu, ǃKhūb di ǂhanuba ǃoa. 16 Pristergu ge Tempeli ǃnâ ǁîba gu nî ǃanuǃanuse ǂgâ tsî ǃanuoǃnâ xūn hoana Tempeli di omǂnamib ǁga ge taniǂui. ǁNāpa xu gu ge Leviǁîga, ǁîna ǃās ǃaugab ǁga Kidronǃgoaǃnāb ǃoa ge ǃgû-ū.
17 Nē sîsenni ge ǂguro ǁkhâb di ǂguro tsēs ai tsoatsoa tsî ǁkhaisaǁî tsēs ai ge dītoahe, Tempeli di ai-ommi kōse. ǁNās khaoǃgâ gu ge noxopa ǁkhaisa tsēde Tempela ǃanuǃanus ǀkha ge aiǃgû, disiǃnaniǀaǁî tsēs ǁkhâb dis ai gu ge sîsenna dītoas kōse.
Tempeli ge ǁkhawa ra khaihe
18 Leviǁîgu ge sao ra ǃnuriba gao-aob Hiskiaba sī ge mā: “Sige ge hoaraga Tempela go ǃanuǃanutoa. ǀAnǀanǁguibas altars, ǁguibaperegu tāb tsî hoaraga sîsenūxūn tsîna ge ge ǁkhāti go ǃanuǃanu. 19 Hoaraga sîsenūxūn, gao-aob Axasi ge ǁîb ǂgaeǂguis ǁaeb, Elob ǃoagub ge ǂgomǂgomsa tama hâ ib ǃnâ ūbē hâ ina ge ge ǁkhawa oaǀkhī-ū tsî go khai. ǁÎn hoan ge ǃKhūb di altars aiǃâ mâ.”
20 Ob ge gao-aob Hiskiaba ǃnauǁgoaga ǃās di ǂamkhoegu hoaga ge ǂgaiǀhao tsîgu ge ǀguipa Tempela ǃoa ge ǃgû. 21 ǁÎgu ge hû ǁgōgu, hû baigu, hû ǁkhaogu tsî hû pirigu tsîga, gao-aob surib tsî Judab khoen tsîn di ǁoreǁguibas ase tsî Tempeli di khaihes tsîn ǃaroma ge ūsao. Tsîb ge gao-aoba pristergu, Aronni surib diga ge mîmā, î gu ǁnā ǁguibasa ǃKhūb di altars ai ǁguiba. 22 O gu ge pristerga ǂgurose ǁgōga ge ǂā tsî ǁnāpa xu baiga tsî ǁnāpa xu ǁkhaoga tsî mâ ǁguibas hoas di ǀaoba altars ai ge ǀgapi. 23 ǀUnis ai ge ǁoreǁguibas piriga ū tsî gao-aob tsî nau ǀgoreǀî-aon tawa ge sī-ū, tsîn ge ǁîna ǃomgu âna ǁîgu ai ge ǁgui. 24 ǁNās khaoǃgâ gu ge pristerga piriga ǂā tsî ǁîgu ǀaoba ǁoreǁguibas ase altars ai ge ǂnâǂui, ǂkhîbagusa hoaraga Israelǁîna dības ǃaroma, gao-aob ge khauǁguibas tsî ǁoreǁguibas tsîran hoaraga Israelǁîna nî dībahesa mîmā xui-ao.
25 Gao-aob ge ǃKhūb ge gao-aob Davida, gao-aob di kēbo-aob Gadi tsî kēbo-aob Natanni tsîkha ǃnâ-u mā mîmā hâ i khami ge dī. ǁÎb ge Leviǁîga ge mîmā, îgu harpdi tsî simbaldi ǀkha Tempeli ǃnâ mâ, 26 o gu Leviǁîga gao-aob Davidi di ǀkhōxūn ǁkhān khami i ǀkhōxūn ǀkha ge mâ tsî pristergu ge xâiǁnâdi ǀkha ge mâ. 27 Hiskiab ge ge mîmā, khauǁguibas altars ai nî ǁguibahesa. Tsî khauǁguibas ra tsoatsoahe hîan ge khoena ǃKhūba ge koaǁnaeba, xâiǁnâdi tsî nau ǀkhōxūn Israeli gao-aob Davidi din ra ǀkhōhese. 28 ǁNāpa ge hâ i khoen hoan ge ge ǀgoreǀîtsoatsoa tsîn ge ǁnaeb tsî xâiǁnâdi ǀōb tsîna, khauǁguibas ge dītoahes kōse ge aiǃgû. 29 ǁNās khaoǃgân ge gao-aob Hiskiab tsî ǁîb ǀkha ge hâ i khoen hoana ǃhonǁgoa tsî Eloba ge ǀgoreǀî. 30 Gao-aob Hiskiab tsî ǁaes di ǂgaeǂgui-aogu ge Leviǁîga ge mîmā, î gu Davidi tsî kēbo-aob Asafi tsîkha ǁnaetsanadi ǀkha ǃKhūba koaǁnaeba. O gu ge hoaga kai ǃgâiaǂgaob ǀkha ra ǁnaese ǃhonǁgoa tsî ǃKhūba ge ǀgoreǀî.
31 ǁNās khaoǃgâb ge Hiskiaba khoen ǃoa ge mî: “Nēsi du ge go ǃanu, xuige ǂāǁguibadi tsî ganganǁguibadi tsîna ǃKhūba hā-ūba re.” On ge khoena ǂāǁguibadi tsî ganganǁguibadi tsîna ge hā-ū tsîn ge ǀnîna māsenxase khauǁguibadi tsîna ge hā-ū. 32 ǁÎn ge hûdisi ǁgōgu, ǀguikaidisi baigu tsî ǀgamkaidisi ǁkhaogu tsîna khauǁguibas ase ǃKhūba ge hā-ūba. 33 ǁÎn ge ǁkhāti ǃnanikaidisi ǁgōgu tsî ǃnonaǀoadisi ǀgoan tsîna ǁguibas ǃaroma ge hā-ū. 34 Pristergu ge nē xūn hoana ǂāsa ǃoa ǀoro i, xui-ao gu ge Leviǁîga, sîsenni nî dītoahes kōse ǁîga ge hui. ǁNā ǁaeb ǃnâ gu ge ǃnāsa pristerga ge ǃanuǃanusen. Leviǁîgu ge pristergu xa ǃnāsase ge ǂgomǂgomsa i. 35 Khauǁguibadi ge kaise ge ǂgui i tsî kaub ǂûǁguibadi dib tsî āǁguibadi, khauǁguibadi tawa gere ǀarohedi tsîna. ǁNātis ge Tempelǃoabasa ǁkhawa ge ǂnûiǂgāhe.
36 Gao-aob Hiskiab tsî ǁaes tsîn ge kaise gere ǃgâiaǂgao, Elob ge ǁîna, nē ǃkhaisan ǃhaese nî dītoase hui xui-ao.
1 Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother’s name was Abijah, the daughter of Zechariah. 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
3 ¶ He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them. 4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street, 5 And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place . 6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs. 7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel. 8 Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes. 9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this. 10 Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us. 11 My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
12 ¶ Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah: 13 And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah: 14 And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel. 15 And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD. 16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it , and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it , to carry it out abroad into the brook Kidron. 17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end. 18 Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof. 19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
20 ¶ Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD. 21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD. 22 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar. 23 And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them: 24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel. 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king’s seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets. 26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets. 27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel. 28 And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. 29 And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped. 30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped. 31 Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings. 32 And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD. 33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep. 34 But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests. 35 And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order. 36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.