1 Paulub, Elob di ǂâisa xu a Xristub Jesub di aposteli* tsî sada ǃgâsab Timoteub tsîkha xu.
Elob di kerkheb Korintes ǃnâ hâb tsî Axajab ǃnâ hâ ǂgomsaben Elob din ǃoa.
2 Ab Elob sada ǁGûb tsî ǃKhūb Jesub Xristuba ǀkhommi tsî ǂkhîba mā du.
Paulub ge Eloba ra gangan
3 Ab Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba koahe, ǁGûb ǀkhomxaǂgaosigu dib, Elob hoa ǂgaoǂgaoǃnâs dib, 4 sige ǃgomsigu hoagu ǃnâ ra ǂgaoǂgaoǃnâba. ǁNā-amaga ge ge ǁkhāti ǁnān mâ ǃgomsi-i hoa-i ǃnâ hâna a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. ǁÎna ge ge ǁkhā ǂgaoǂgaoǃnâs Elob ge ǂgaoǂgaoǃnâ-ū ges ǀkha a ǂgaoǂgaoǃnâ ǁkhā. 5 ǃNāǂamsase da Xristub di tsâgu ǃnâ ra amǃnâxas ǁkhās khami da ge ǁkhāti Xristuba xu ǃnāǂamsase Elob di ǁkhaeǂgaob ǃnâ ra amǃnâxa. 6 Sige ga ǃgomma tsâ, os ge ǁnāsa sadu di ǁkhaeǂgaob tsî ǃgâiǃōb ase ī. Xaweb ga Eloba sige ǁkhaeǂgao-o, ǁnās ge sadu ǁkhaeǂgaos asesa. Sadu nî ǃgommi sige ra tsâba mâǃkharu ǁkhāse. 7 Tsî sige ǃâubasens sadu ǃnâ ge ūhâs ge tātsē ǁnobeǁnobehe tide, tsâgu ǃnâ du ra amǃnâxas ǁkhās khami du ǁkhāti ǂgaoǂgaoǃnâs ǃnâ ra amǃnâxa ǃkhaisa ge a ǂan amaga.
8 ǃGâsago, ǂgao ge ra ǃkhais ge Asiab ǃnâ ge sige ǀkha ī ǃgomsigu xa go nî ǂansa. ǃGomsigu sige ai gere ǁguihe gu ge sige ǀgaib ǂamai ge hâ i, ûitsamase hâs di ǃâubasens tsîna xu ge ge ǃans kōse. 9 Xawe ge ge sige ǂûge ǃnâ ǀnaib ǁōb ǁkharaba sige ai gowaǂuisa khami ge tsâ, xawe nēs ge sige ǂûge ai ǂgomǃgâs ose ge Elob ǁō hâna ra ǂkhaiǂkhaib ǃnâ ge nî ǂgomǃgâsa ūhâgasa. 10 ǁÎb ge nētikō ǃaorosasigu ǁōb diga xu ge sâuǂui ge tsî ǃaruǀî nî sâu ge. Sige ge ǁîb ai ge ǃâubasen hâ i tsîb ge ǁîba ǃaruǀî nî sâu ge. 11 Elob ge ǂgui khoen di ǀgoredi ǃaroma ra ǀkhae ge tsîn ge ǂgui khoena Eloba sige ǃaroma nî gangan.
ǀKharaǀkharas Paulub ǀapeǁguigu ǃnâ
12 Nēs ai ge ge ra koasen: Sige ǂgaoǂans ge mâti ge nî ǂhauǃnâsib tsî amab ǀkha ǃhūbaib ai tsî ǃgōsase sadu tawa tanisen ǃkhaisa ra ǃkhō-am. Sige gere tanisen ǀgaub ge khoesi gā-aisi tama hâ, xawe Elob di ǀkhomma xu hâ. 13 Khomai tsî du a ǁnâuǃā ǁkhā xūn ǀguina ge ge ra xoaba du, tsî ta ge ǀoasase du nî ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. 14 Tsî ta ge nēsi du ǀoasase ǁnâuǃā tama, xawe du nî ǀoasase ǁnâuǃā ǃkhaisa ra ǃâubasen. O du ge sadu tsîna sige ǁkhāge khami sada ǃKhūb Jesub di Tsēs ai nî koasen.
15 Tsî nē ǂanǁapos ǀkha ta ge ǂgurosa ge ǀapeǁgui sadu tawa ta nî sī ǃkhaisa, ǀgamǃnâgu ǀkhaeba du nî ǃkhōǃoase. 16 Tita ge Masedoniab ǃoa garuse sado ra sari ǂgao tsî ǁkhawa Masedoniaba xu ta ga oao, sadu tawa nî hāse tsî sadu huib ǀkha Judeab ǃoa nî ǃkharuse. 17 Nē ǀapeǁguiba ta kha îganǀgēb ǀkha ge dī? Tsî khoesi ǀgaub ai ta kha ti ǀapede ra dī, tita nî “ā” tsî “hî-î” ti ǀgui ǁaeb ai mîse? 18 Xawe Elob a ǂgomǂgomsa ǃkhais ǁkhās khamis ge sige mîs sadu ǃoa hâsa, ǀgui ǁaeb ai “ā” tsî “hî-î” tama hâ. 19 Jesub Xristub, Elob Ôab hîa ge tita, Silvanub tsî Timoteub hâge sado gere aoǁnâbab ǃnâs ge “ā” tamas ka io “hî-îsa” ǀkhai, xawe Xristub ǃnâs ge hoaǁae “ās” ǀguisa hâ. 20 Xristub ǃnâ di ge hoa mîmâide dīǀoaǀoasa tsî di ǁîb ǃnâ a “ā.” ǁNā-amaga da ge “Amen” ti Elob ǂkhaisiba ǃoa Xristub ǃnâ-u ra mî. 21 Tsî Elob ge ǁnāb sige sadu ǀkha Xristub ǃnâ mâǁapo kai, sige ǀnau,* 22 ǀhonkhoesis di saosa sige ai ǂnûi tsî ge ǁîb di Gagaba ǁapoǁapos ase sige ǂgaogu ǃnâ māba.
23 Tsî ta ge Eloba ǃkhō-amaose ti ǀoms ǂama ra ǂgaiǀî, sado ta ǁkhara ǂgao tama hâ xui-ao ta ge Korintes ǃoa hā tama i ǃkhaisa. 24 Sadu ǂgomsa ge ge gaoǂam ǂgao tama hâ, xawe ge ge sadu ǀkha ra sîsenǀhao ǂgao, ǂgoms ǃnâ du nî mâǁapo tsî ǃgâiaǂgaose.
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia: 2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. 3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; 4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. 5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. 6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. 7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: 9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead: 10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us ; 11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward. 13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end; 14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit; 16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea. 17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? 18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay. 19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea. 20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. 21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. 24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.