ǃGâuhe ge Xristub* xa hâ ǂhôas
1 Ti ǃgâsado, sadu ǃoa ta ge ǂganǃgâsa amab Elob diba nî aoǁnâse hā, o ta ge ǂoaǂamsa ǃhoaǀgaub tamas ka io gā-aisib ǀkha ge hā tama hâ i. 2 Sadu ǀkha ta ge hâ i, o ta ge ge mîǁgui, ǀnî xū-i xare-e ta ǃhoa tidesa, Jesub Xristub ǃgâuhe geb ǀguib ose. 3 Tsî ta ge sadu tawa ǂkhabusasib, ǃaob tsî ǀkhūb ǀkha ge hâ i. 4 Tsî ti ǁkhāǁkhās tsî aoǁnâs tsîra ge gowadans ǁkhāsib di mîdi, khoesi gā-aisib didi ǀkha ge hâ tama hâ i, xawe Gagab ǀgaib di ǁgauǂuis ǀkha, 5 sadu ǂgoms khoesi gā-aisib ǃnâ mâ tidega, xawe Elob ǀgaib ǃnâ.
Elob di gā-aisib
6 Xawe ge ge gā-aisiba gagasise kaiǂâu hân ǃnâ ra ǃhoa, nē ǁaeb di gā-aisi tamab, ǁkhāti danaǂgaeǂgui-aogu nē ǃhūbaib digu, kā nî gu, di tamaba. 7 Xawe ge ge Elob di ǂganǃgâsa gā-aisib, sâusase ge hâ ib, Elob ge ǀnai, nē ǃhūbaib di ǂnubihes aiǃâ sada ǂkhaisib ase ǀapeǁguibab xa ra ǃhoa. 8 Nē ǁaeǃgâs di danaǂgaeǂgui-aogu, nē ǃhūbaib digu di ǀguib xaweb ge ǂan tama hâ iba; ǂan gu ga hâ, o gu kom ǃKhūb ǂkhaisib diba ga ǃgâu tama hâo, 9 xoamâihe hâ khami:
“Mûs mû taman tsî ǂgaes ǁnâu taman
tsî khoe-i ǂgaoba xu hā taman,
ǁînab ge Eloba, ǁnān ǁîba ǀnamna ge ǂhomiba.”
10 Xaweb ge Eloba sada ǁîna Gagab ǃnâ-u ge ǂhaiǂhaiba. Gagab ra hoa xūn tsî Elob di ǃgamsib tsîna ôaǃnâ xui-ao. 11 Mâ khoe-e kha nau-i di ǂâide a ǂan, gagas hîa ǁî-i ǃnâ hâs ǀguis ose? ǁNās ǁkhās xase i ge khoe-i xare-e Elob ǃnâ hâna ǂan tama hâ, Elob di Gagab ǀguib ge a ǂan. 12 Tsî da ge nēsi ǃhūbaib di gagaba ǃkhōǃoa tama, xawe da ge Eloba xu hâ Gagaba ge ǃkhōǃoa, Elob xa da marioǃnâse māhe hâ xūna da nî ǂanse.
13 ǁÎna ge ǁkhāti ra ǃhoana, khoesi gā-aisib ra ǁkhāǁkhā mîdi ǀkhas ose, xawe Gagab ra ǁkhāǁkhādi ǀkha, gagasi amaba gagasi mîdi ǀkha ra ǀnōse. 14 Xawe i ge gagaba ūhâ tama khoe-e Elob di Gagab di xūna ǃkhōǃoa tama hâ, ǁî-i ǃaroma i a gâsi xui-ao tsî-i a ǁnâuǃā ǁoa ǁîn gagasise nî ǀgoraǃgâhe ǃkhaisa amaga. 15 Gagasi khoe-i ge hoana ǀgoraǃgâ ǁkhā, xawe i ge ǁî-aitsama khoe-i xare-i xa ǀgoraǃgâhe tama hâ. 16 Xoas ra mî khami:
“Tari-e kha ǃKhūb di ǂâisa a ǂan,
tari-e nî ǁgauǃnâ bi?”
Xawe da ge sada Xristub di ǂâisa ūhâ.
1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. 2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. 3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. 4 And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: 5 That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. 6 Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: 7 But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom , which God ordained before the world unto our glory: 8 Which none of the princes of this world knew: for had they known it , they would not have crucified the Lord of glory. 9 But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. 10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. 11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. 12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 13 Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. 14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them , because they are spiritually discerned. 15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. 16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.