ǃKhūb ge Jerusalemsa dī-unusa ra mîmâi
1 Tsîs ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te. 2 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Kai tauxasib ǀkha ta ge Sions ǂama ra tau, tsî ta ge kai ǁaixasib ǀkha ǁîs ǂama ra tau. 3 Tita ge Sions ǃoa oa tsî Jerusalems ǁaegu sī nî ǁan tsîs ge Jerusalemsa ǂgomǂgomsasib di ǃās ti nî ǂansa, tsî ǃKhūb di ǃhomma, ǃanusib ǃhommi ti. 4 ǁKhawan ge kaira aogu tsî kaira taradi tsîna Jerusalems di ǃgangu ǃnâ nî ǂnû, mâ-i hoa-e ǁî-i di ǁgâibasenhaib ǀkha, kairasib ân xa. 5 Tsî ǃās ǃgangu ge ǀhuru ra axagu tsî ǀgôadi xa nî ǀoa.
6 “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘Nē khoen di ǃgau hân mûǁae i ge buruxase a mûsen ǁkhā ǁnā tsēdi ǃnâ. O i kha ti mûǁaes tsîna nî buruxa?’ ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 7 “Tita ge ti ǁaesa aiǂoas di ǃhūba xu tsî huriǂoas di ǃhūba xu nî ore tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 8 Tsî ta ge tita ǁîna nēpa nî hā-ū tsîn ge Jerusalems ǃnâ nî ǁan, tsîn ge tita ǁaese nî ība tsî ta ge ǁîna Elose nî ība, ǂgomǂgomsasib tsî ǂhanu-aisib ǃnâ.
9 “ǂGaoba ūhâ re! Sadu hîa ǁnā tsēdi ǃnâ mîdi ǁnā kēbo-aogu dide, ǃKhūb Hoaǀgaixab di ommi ǃgaoǃgaob gere Tempeli nî ǂnubihese ǁguihe tsēsa xu ge hâ ide ge ǁnâudo. 10 ǁNā tsēdi aiǃâ i ge khoe-i tamas ka io xamari-i tamas ka io ǀguru-e amǃnâ-e ge hō tama hâ i, ǁkhāti i ge khākhoen ǃoagu hâ ǃnorasasi-e ǁnān ǂgâxa tsî ra ǂoana a ge ǀkhaiba i, tita ge khoena ǁîn ǁanǁare-aon ǃoagu khākhoeguse a dī amaga. 11 Xawe ta ge tita ǃgau gen, nē ǁaes din ǃoagu ǃkharu ge tsēdi ǃnâs khami ī tide, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 12 ǂKhîb di ǃkhommi ge nî hâ; draibehais ge ǂûn âsa nî tani, ǃhūb ge ǃgaos âba nî ūǀkhī, ǀhommi ge ǀaub âga nî mā tsî ta ge tita ǃgau gen ǁaes dina ǁîna ǀumixūse nî mā. 13 Tsî du ge sadu Judab ommi didu tsî Israeli ommi didu tsîdo ǀâxarese ǃhaodi ǃnâ nî ī. ǁNās ǁkhās xase ta ge tita sado nî sâu tsî du ge ǀkhaeb ase nî ī Tā ǃao re, î gu ǃomgu âdo ǀgai.”
14 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Sadu îgu ge ǁaixasib ǃoa ǁgoaǂui te o ta ge hîkākāsa ge ǂâibasen hâ i, tsî ǁî ǃkhais xa ǃhausen tama ge hâ i. 15 O ta ge nēsi Jerusalems tsî Judab di ǁaesa ra ǀkhae ǂgao, xuige tā ǃao re. 16 Nēn ge xūn ǁîna du nî dīna: Mâ-i hoa-e-i ǀgūkhoe-i â-i ǀkha amaba ǃhoa, î ǂgomǂgomsasib tsî ǂkhîb di ǂhanu-aisiba ǀgoraǃgâsa sadu di dao-amdi tawa. 17 Tā ǂkhaba ǀapede nē-e nau-i ǃoagu ǀape, î tā ǂhumi nūsa ǀnam. Nēn hoana ta ge tita ǁkhan hâ,” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
18 ǁKhawas ge mîs ǃKhūb Hoaǀgaixab disa ge hāba te: 19 “Hakaǁî ǁkhâb, koroǁî ǁkhâb, hûǁî ǁkhâb tsî disiǁî ǁkhâb ai ra dīhe ǂûtama hâdi ge Judab ommi ǃnâ ǃgâiaǂgaob tsî dâb ase nî ī. Î du amab tsî ǂkhîb tsîkha ǀnam.”
20 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “ǁAedi di khoen ge nî hā, ǂgui ǃādi di ǁanǂgāsaben on ge Jerusalems ǁga nî hā. 21 Nē ǃās din ge nau ǃās din ǃoa ‘A da ǃgû tsî ǃKhūb aisa sī ǀkhoma re, xuige sida ǀkhā hā re’ ti ge mî. 22 O di ge ǂgui ǃhaodi tsî ǁaede ǃKhūb Hoaǀgaixaba Jerusalems ǃnâ ôa, tsî ais âba nî ǀkhomase nî hā. 23 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: ‘ǁNā tsēdi ǃnân ge disi khoen ǃkharaga ǁaedi tsî gowaga xu hâna ǀgui Jodeǁî-e sarab ai ǃkhō tsî “Sadu ǀkha da ge ra ǃgû ǂgao, Elob sadu ǀkha hâ ti da go ǁnâu xui-ao,” ’ ” ti nî mî.
1 Again the word of the LORD of hosts came to me , saying, 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. 3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain. 4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. 5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. 6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts. 7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9 ¶ Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. 10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour. 11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts. 12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things . 13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong. 14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not: 15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16 ¶ These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.
18 ¶ And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, 19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month , and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace. 20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass , that there shall come people, and the inhabitants of many cities: 21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also. 22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD. 23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass , that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.