ǁKhaisaǁî ais: Haka hākunidi
1 ǁKhawa ta ge oahā tsî kōkhâi o ta ge haka torokunidi ǃhomkha ǁaeguba xu ra ǂoaxade ge mû, brons ǃhomkha. 2 ǂGuro kunis ge ǀapa hāga ge ūhâ i tsî ǀgamǁîsa ǂgamaga. 3 ǃNonaǁîs ge ǃuri hāga ge ūhâ i tsî hakaǁîsa ǁgani hāga. 4 O ta ge ǀhomǃgāba ge dî: “ǃGôasatse, nēna tare-e ra ǂâibasen?”
5 Ob ge ǁîba “Nēgu ge haka ǂoagu ǀhommi digu, ǃhūbaib dib aiǃâ ge mâ igu, ǂoa raga,” ti ge ǃeream te.
6 “ǂNū hāgu di kunis ge ǀapasǀkhāb ǃhūb ǁga ra ǂoa tsîs ge ǃuri hāgu disa ǁîs khaoǃgâ ge ǂoa. ǁGani hāgu dis ge ǃkhawagasǀkhāb di ǃhūb ǁga ge ǂoa.”
7 ǀGaisa hāgu ge ǂoaxa o gu ge aiǃâb ǃoa ǃgûsa ge ôa-am, ǃhūbaiba nî ǃgûǃnâǃganuse. ǀHomǃgāb ge ǁîgu ǃoa “ǃGû, î ǃhūbaiba ǃgûǃnâǃganu” ti mî xui-ao. Tsî gu ge ǃhūbaiba ge ǃgûǃnâǃganu. 8 Tsîb ge ǂgai te tsî ge mî: “Mû ǁnāgu ǀapasǀkhāb ǁga ra ǃgûǂoagu ge ti Gagaba ǀapas di ǃhūb ǃnâ sâ kai hâ.”
Josuab krons
9 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 10 “Heldiab din, ǃkhōsabese ge ūhena xu, tsî Tobiab din xa tsî Jedajab din xa ū, îts ǁkhā tsēs ai Sefanjab ôab Josiab oms, ǁîs tawan Babilonsa xu ge hās ǁgā ǃgû. 11 ǃHuniǀurib tsî ǀhaiǀuriba ū, îts kronsa kuru tsî ǀgapipristeri Josuab, Josadaki ôab di danas ai ǂnûi. 12 Mîba bi re ǃKhūb Hoaǀgaixab ra mî ǀgausa: ‘Nēb ge khoeb, ǁNâub di ǀon hâb, ǃKhūb Hoaǀgaixaba Tempela xu nî ǀomǂoaxaba. 13 ǁÎb ge ǁnāb ǃKhūb Tempela nî ǂnubikhâiba. ǁÎb ge ǂkhaisiba ǂgaeǂgāhe tsî trons âb ai ǂnû tsî nî gaosîsen. ǁÎb ge pristerse trons âb ai nî ǂnû, tsî ǀapes ǂkhîb dis ge ǁîkha ǁaegu nî hâ.’ 14 Krons ge ǃKhūb di Tempeli ǃnâ ǂâiǂâisenxūs ase Helemmi, Tobiab, Jedajab tsî Sefanjab ôab Henni tsîga nî ība.”
15 ǁNān ǃnūse hân ge Tempeli ǃKhūb diba nî hā ǂnubise nî hā, tsîts ge ǃKhūb Hoaǀgaixab go sî te ǃkhaisa nî ǂan. Nēs ge ǂōrisasets ga ǃKhūb, sa Elob domma ǁnâuǀnam, o nî īǁkhā.
1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. 2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; 3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. 4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? 5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth. 6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country. 7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. 8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
9 ¶ And the word of the LORD came unto me, saying, 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; 12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD: 13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both. 14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. 15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.