Aorekhoeb
1 Mâtikōse ra a îsa ǂaira âsa, ǁharora ǃnâ
îsa ǀgôase.
Sa ǂnamira di ǃgupusib ge ǃgomǀgausa ǀuira,
ǂansa ūhâ ǀuikuru-aob ǃomsîsenni dira khami ī.
2 Sa sunis ge ǃgupu ǃores,
ǁîs ǃnâ ǂnâhe hâ ǂauxûi-i ǂnâǂoa tamas khami ī.
Sa ǁkhoms ge ǃhoroǀhaos,
lelin ǀkha ǁgâuǂnamisas khami.
3 Sa samra ge ǃaris di ǂkhamrora,
ǁgûs di ǀgēra khami ī.
4 Sa ǃaos ge ǂkhoaǁgûǂgō-ommi khami ī.
Sa mûra ge Hesbons damra,
Bat-Rabims di ǂgâ-ams tawa hâra khami ī.
Sa ǂguis ge Libanonni di ǂgō-ommi
Damaskusǀî ra kōb khami ī.
5 Sa danas ge Karmelǃhommi khami ī,
danaǀûn âs ge ǂkhai ra ǂnūba ūhâ
tsî îsasib ân ǀkha gao-e ǃkhōsis ǃnâ a ūhâ ǁkhā.
6 Mâtikōses a îsa
tsî mâtikōses a ǀnamǀnamsa, ǀnamsase ǃgâiǃgâisendi âs ǃnâ.
7 Sa soros di gaxusib ge palmhais khami ī
samra âs ge draibeǃkhomara khami ī.
8 Tita ge palmhais ai ǂharo
tsî ǁîs ǁnâugu ai nî ǃkhōbasen.
A ra samra âsa draibeǃkhomara khami tita ība
tsî ǂguis âs di hamma apeldi khami.
9 Ams âs ge ǃgâi ǂauxûi-i
ti ǀnamsas di-i
ǂkhanuse ǁnān ǁom hân di amǁgauga-u ra ǂgâ-i khami ī.
Tarekhoes
10 Tita ge a ti ǀnamsab di tsîb ge ǁîb turaba titaǀî hâ.
11 Hā re ti ǀnamsase îm ǃhanab ǁga ǃgû
tsî ǃoesa ǃārodi tawa sī hâǂkhai.
12 Îm ǃnauǁgoaga draibeǃhanagu ǃoa ǃgû
tsî ǁhare gu gosa sī mû.
Tsî xranathaidi ǁnāpa ǁhare hâsa.
ǁNāpa ta ge ti ǀnamma nî mā tsi.
13 Dudaimdi ge ǁamab âde sam dao-ams tawa ra ūǀkhī
tsî ta ge ǃkharagaǃnâgu xūn,
ǀasan tsî ǀorona sâuba tsi hâ, ti ǀnamsatse.
1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. 2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins. 4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. 5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. 6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! 7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes . 8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; 9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
10 ¶ I am my beloved’s, and his desire is toward me. 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. 12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. 13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits , new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.