1 Mâtikōseb kha ǃgāsa, ǃanu ǀhomma sada ǂamai îsa!
Tarebe ǂkhaisa mûheǁkhāsiba!
2 Sores ga ǁhai tsî ǁnās khaoǃgâ ǀhommi ǃnâ ǂoa,
ots ge mâtikōse i Hoan xa ǀGapib xa ge kuruhe xū-e buruburuxa ǃkhaisa ra mû.
3 Tsēǃgâǁaeb ǃnâb ge ǁîs di ǀaexa ǀgamma ǃhūba ra daoǂnâǂnâ
tsî tari-e ǁîs di ǀgamma mâba ǁkhā.
4 ǁGanoms tawa hâ khoeb ge ǂhubi ra ǀgammi ǃnâ ra sîsen,
xawe ǃhomgu ai hâ sores ge ǃnona ǃnāde ǁnās xa ǀgamsa.
ǁÎs ge ǀaexa ǀkhâuga ra sîǂui
tsî gu ge ǁîs di ǃgāsa ǀkhâuga mûde ra ǂgī kai.
5 ǃKhūb, ǁîsa ge kurub ge a kai
tsîs ge ǁîb di mîmās ai, ǁîs daob ai ra ǃgû.
6 ǃKhūb ge ǁkhāti ǁkhâba, ǁîb di ǂhunuma sîsenni,
kamaga ǀkharaǀkharas ǃaroma ge kuru.
7 ǁKhâb ge mâǁae di ǃanu tsēde ra hā ǃkhaisa ra mîba da.
ǁÎb di ǃnâb ge ǃgāsase tsî ǁkhawa ǀhoese ra ǃnâ.
8 “ǁKhâb” ti mîs ge “ǁkhâba” xu ra hā.
ǁKhâb ge ǁaeb ǀkhab ga ǀoasa ǁkhâ kai, o buruburuxa;
tsî ǀhomaib aib ra ǃnâǂoaxa,
o ǃKhūb di toroǂnubisa, ǁgauǁgaus ase ība.
9 ǃKhūb di ǀgapi ǀhommi ge tsuxuba,
îsase ra ǃnâ ǀgamirodi ǀkha ra anihe.
10 ǁÎn ge ǃAnu ǃKhūb xan ge mîmāhe ǃkhaidi ai mâ.
ǁÎn ge hugaǀgui ǁîn di sîsenna ǂgomǂgomsase ra dī.
11 ǀApiǃhanab, ǃgāsa tsî îsaba kō,
î ǁîb di Kuru-aoba koa.
12 Hoan xa ǀGapib ge ǁîba, ǁîb ǃomkha ǀkha ǂgaegamagama tsî ǀhommi aib ai ge ǃammâi,
ǀgui ǀkhāb ǀhommi diba xu nau ǀkhāb ǁga.
13 ǁÎb ga mîmā, os ge tsamarosa ra ǁnātsoatsoa,
tsîb ge napaba ǁîb di mîmās ǃoa ra ǃhaeǃhae.
14 ǁÎb ge sâuǃnâ-omgu ǀhommi diga ge ǁkhowa-am
tsî di ge ǃâude ǀhomanin khami ge ǁkhanaǂoa.
15 ǁÎb di ǁkhāsib ge ǃâude ǀgaiba ge mā
tsî di ge ǃnarede ge ǁnā.
16-17 ǁÎb ra ǃhoa, ob ra ǃguruba ǃhūbaiba tsûba hōǃâ kai;
ǃhomgu ge ǁîb di ǀgaib xa ra ǁnobeǁnobehe.
ǁÎb ra ǂgao, ob ge ǃkhawagas ǂoaba ra ǃgom,
saredi ge ra hā tsî ǁgaoǂoaga ǀapasa xu,
ǁîb ge tsamarosa ǁkhanaǁgôaxa ra ǀhomanin khami
tsî ǂhomn, hîa ǃhūb ai ra ǂnûn khami ra sî.
18 Sada ge ǁîs di îsa ǃurisib xa ra ǂnûmûhe
tsî burugâ rase, ǁnās ra ǀgausa ra kō.
19 ǁÎb ge ǃkhoaba, ǂōb khami ǃhūbaib ai ra tsoro
tsîb ge ǀā ǁkhūgu khami ǃhūb ai ra ǃkhoa.
20 ǁÎb ge ǃkhai ǂoab ǀapas diba ra ǃgom kai
tsî i ge ǁgam-e ǃnareb khami ra karo;
mâ hurirob tsî ǁgamǀaus hoas aib ge ǃnareba
ǁkhaiǁkhausarab khami ra ǁgoe.
21 ǁÎb ge ǀnanuba ra ǃgao kai tsî ǀaexa ǀgammi ǀkha,
ǃgarob di ǃnâugu tsî ǀgânna ra khauǂgamaǂgamaba.
22 Xawes ge ǀnanuxa tsamarosa ǃhaese ǀgâna ǀasa ûiba ra mā,
tsîb ge ǀauba ǀgammi khaoǃgâ, ǀomǂnûisa ra hā-ū.
23 ǁÎb ge mâtib nî ǃgam huriba ǃnōǃnō
tsî ǃnāǃnuide ǁîb ǃnâ ǂnûi ǃkhaisa a ǂan.
24 ǂGauǃnari-aogu ga hurib di ǃaoroxasigu xa ǃhoa,
o da ge ra burugâ.
25 ǃHao tsî buruburuxa ûitsama xūn ge hurib ǃnâ hâ;
ǁîb ǃnân ge kaiǃgâ huriǀgurun tsî ûitsama xūǃnôan tsîna hâ.
26 ǃKhūb di sîsabe-i hoa-i ge ǁî-i ge kurubahe ǂâibasensa,
ǃgâise sîsenǂui tsî ǁîb di mîmās ǃoa ra sîsenǁare.
27 ǂGui xūna da ga mî, xawe da ge tātsē hoana mîtoa ǁkhā tide.
ǁNās ge nēsa ra ǂâibasen: Elob ge hoa xūn ǃnâ hâ.
28 Sada ge ǁîba tātsē ǂâu hâse koa ǁkhā tide,
ǁîb di hoaraga kurus xab a kai xui-ao.
29 ǃKhūb ge ǃaoǃaosa tsî kaise kai;
ǁîb di ǀgaib ge a ǃnāǂamsa.
30 Sats ge ǃKhūba sa ǀgaib hoab ǀkha koa ǁkhā,
xaweb ge sats a ǁgâiǂuisen ǁkhās ǃgâ-ai a kai.
Sats ge ǁîba sa hoaraga ǀgaib ǀkha, tsau tamase ǃaoǃgâ ǁkhā,
xawets ge noxopa ǁîba ǂâu hâse a koa ǁoa.
31 ǀGui-i tsîn ge mû bi tama hâ, ǀgui-i tsîn ge xoaǃgāǃgā bi ǁoa.
ǀGui-i tsîn ge ǁîba ǂhâbasa ǀgaub ai koa ǁoa.
32 ǂKhari ǃâb ǃKhūb sîsenni dib ǀguiba da ge a ǂan,
ǂgui xūn nēn xa kain ge noxopa ǂansa tama hâ.
33 ǃKhūb ge hâ a xūn hoana ge kuru.
ǁÎb ge ǁîba ra ǀgoreǀî khoena ge gā-aisiba māba.
1 The pride of the height, the clear firmament, the beauty of heaven, with his glorious shew;
2 The sun when it appeareth, declaring at his rising a marvellous instrument, the work of the most High:
3 At noon it parcheth the country, and who can abide the burning heat thereof?
4 A man blowing a furnace is in works of heat, but the sun burneth the mountains three times more; breathing out fiery vapours, and sending forth bright beams, it dimmeth the eyes.
5 Great is the Lord that made it; and at his commandment runneth hastily.
6 He made the moon also to serve in her season for a declaration of times, and a sign of the world.
7 From the moon is the sign of feasts, a light that decreaseth in her perfection.
8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her changing, being an instrument of the armies above, shining in the firmament of heaven;
9 The beauty of heaven, the glory of the stars, an ornament giving light in the highest places of the Lord.
10 At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches.
11 Look upon the rainbow, and praise him that made it; very beautiful it is in the brightness thereof.
12 It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it.
13 By his commandment he maketh the snow to fall aplace, and sendeth swiftly the lightnings of his judgment.
14 Through this the treasures are opened: and clouds fly forth as fowls.
15 By his great power he maketh the clouds firm, and the hailstones are broken small.
16 At his sight the mountains are shaken, and at his will the south wind bloweth.
17 The noise of the thunder maketh the earth to tremble: so doth the northern storm and the whirlwind: as birds flying he scattereth the snow, and the falling down thereof is as the lighting of grasshoppers:
18 The eye marvelleth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the raining of it.
19 The hoarfrost also as salt he poureth on the earth, and being congealed, it lieth on the top of sharp stakes.
20 When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate.
21 It devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire.
22 A present remedy of all is a mist coming speedily, a dew coming after heat refresheth.
23 By his counsel he appeaseth the deep, and planteth islands therein.
24 They that sail on the sea tell of the danger thereof; and when we hear it with our ears, we marvel thereat.
25 For therein be strange and wondrous works, variety of all kinds of beasts and whales created.
26 By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist.
27 We may speak much, and yet come short: wherefore in sum, he is all.
28 How shall we be able to magnify him? for he is great above all his works.
29 The Lord is terrible and very great, and marvellous is his power.
30 When ye glorify the Lord, exalt him as much as ye can; for even yet will he far exceed: and when ye exalt him, put forth all your strength, and be not weary; for ye can never go far enough.
31 Who hath seen him, that he might tell us? and who can magnify him as he is?
32 There are yet hid greater things than these be, for we have seen but a few of his works.
33 For the Lord hath made all things; and to the godly hath he given wisdom.