ǁGûna ǃgôasiba mās di ǁguiǂamdi
1 ǀGôado ǃgâ re; tita ge sadu îta. Tita ra mîba du xūna dī, o du ge nî sâuhe, 2 ǃKhūb ge ǁgûga, ǀgôan âgu ǂama ǁnā ǀgaiba ge mā tsî ǀgôana ra ǁguiǂam, în ǁîn îde ǁnâuǀnam. 3 Sa îbats ga ǃaoǃgâ, ots ge sa ǁorena nî ǀûbahe 4 tsî sa îsats ga ǃgôasiba mā, ots ge kaise nî ǃkhū. 5 Sa îbats ga ǃaoǃgâ, on ge sa ôan ǂûna ǀguitsē satsa nî ǃgâiaǂgao kai; ǃKhūb ge sa ǀgorede nî ǁnâu-am. 6 Sa îba ǃgôasiba mā tsî sa îsa ǃgâiaǂgao kais ǀkhats ga ǃKhūba ǁnâuǀnam, ots ge ǂomxase nî ûi. 7 Īse du a ǁîn di khobo, xū-i khami du ge sadu îna nî ǁnâuǀnam. 8 Dīts ra xūn tsî mîts ran tsîn hoan ǃnâ sa îba ǃgôasiba mā, îts ǁîb di ǀkhaeba ǃkhōǃoa ǁkhā. 9 ǁGûn ge ǁîn ǀkhaeban ga mā, o ǁîn ôan di omaride ra ǀgaiǀgai, xawe ǁîn ôanan ga ǀâxare, on ge ǁîn ǃgaoǃgaob ǂûba ra hîkākā.
10 Tā ǁî-aitsama ǃgôasiba sa îb di māǂuis tawa ôa; sa îb di ǃgôaoǃnâsib ge satsa ǂkhaisiba ūhâba tama hâ. 11 Sa ǃgôasib ǂûb ge sa îbats ūba hâ ǃaoǃgâba xu ra hā. ǀGôan ga ǁîn di îde ǃgôasiba ūhâba tama i, os ge ǁnāsa ǁîn ǂûn di taosib ase i. 12 Ti ôatse, sa îba kairab kao ǃkhōǂhomi, î tā ǁîba nî ǂâiǂhansen kai xū-e, ûib hâs kōse dī. 13 ǁÎb di ǁnâuǃāb ga garu khao-oa, xawe taniǀnamxa, î tā sats ǀgaisa tsî a ǂuru ǃkhais ǃaroma ǁîba ǃharaxū. 14 ǃKhūb ge sa îbats ra dība ǃgâiba ǀuru tide tsî nēs ge sa ǁoren di ǀûbas ǃaroma nî sîsenūhe. 15 ǃGomsib ǃnâts ga ǂgâ, ob ge ǃKhūba sa ǃgâisib xa ǂâi tsî nî hui tsi, tsîn ge sa ǁorena sores di ǀgammi ǃnâ ǁgoe ǃkhoab khami nî tsunibē. 16 Sa îba ǃharaxūs tsî sa îsa ǁaiǁais ge ǃKhūba ǃkhāǃkhās khami ī tsî ǁnāsats ga dī, ob ge ǃKhūb di ǀâxareba ǀnai sats ai hâ.
ǃGamǃgamsens
17 Ti ôatse, dīts ra xūn hoana ǃgamǃgamsens ǀkha dī, on ge ǁnān Elob xa ǃkhōǃoahe hâna nî ǀnam tsi. 18 ǀGapi ǃharodi ǃnâts ra sī kōsets ge ǃaruǀîǀgui nî ǃgamǃgamsen, ob ge ǃKhūba sats ǀkha nî ǂkhîǂâixa. 20 ǃKhūb ge kai ǀgaiba ūhâ, tsîb ge ǁnān hîa ǃgamǃgamsen hân xa ǃgôasiba ra māhe. 21 Tā ǁnâuǃā ǁoats a xūnats nî ǁnâuǃā ǃkhaisa dītsâ, tamas ka io sa ǁnâuǃāb a sīǃnâ ǁoa xūna ôaǃnâtsâ. 22 ǃKhūb ge mā tsi ǂhanub ai ǂâisa ǂnûi, î tā ǃKhūb xats mîbahe tama xūn ai ǂâisa ǂnûi 23 tsî ǁîn ǀkha ǁaeǁaesen. Sats ge ǁgauhen hoan ge ǁnâuǃāhes ǃaroma, khoesi ǀgaib ǂamai hâ. 24 ǂGui khoen ge ǁîn di ǂâidi xa ge ǂgaeǂhapuhe; ǁîn di tsū ǂâiǀgaugu ge ǁîn di ǀgoraǃgâsa ge tsūtsū.
26 ǃNâudanaxasib ge ǀams ai ǃgomsib ǃnâ nî ǂgā tsi. ǃNâudanaxasibats ga ǀnam, ob ge ǀguitsē nî ǃgam tsi. 27 ǃNâudanaxa khoe-i ge ǃgomsigu ǃnâ nî ǃkharu. ǁOre-aon ge nē ǁoreba xu nau ǁoreba ǃnao-aisens ǀkha ra aiǃgû. 28 ǂKhabab ge ǀgapiǂâixan ǃnâ ge ǃnomaǃkhō tsîn ge tsūǀkhāb ga ǁîna ǁnāǂam, o huihe ǁoa. 29 ǁNâuǃāxa khoen ge ǂkhoamîdi tsî ǂkhōde xu nî ǁkhāǁkhāsen. ǁKhāǁkhāsen ǂgaon ra xui-aon ge ǃgâise ra ǃgâ.
ǀGâsana mās
30 ǀGâsana mās ge ǁgam-i ra ǀaesa ǀaris ǁkhās khami, ǁoren ǀûbasa hā-ū ǁkhā. 31 ǁÎ-i huiba ǃgomsib ǃnâ iga ǂgâo, nauna xu ra ǃkhōǃoa ǂgao amaga i ge naun ǃoagu a ǃgâi tsî hānîǁaeb ǃaroma ra aiǂhomi.
1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father’s dishonour is no glory unto thee.
11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.