1 ǃKhūbats ga ǃao, ots ge nēsa nî dī. ǂHanubats ga ǁkhāǁkhāsen ots ge Gā-aisiba nî hō. 2 ǁÎb ge satsa ǁgûs tamas ka io ǂkham ǃgametaras khami nî ǁkhoreǁhare. 3 ǁÎb ge satsa gā-aisib tsî ǂans tsîra, ǂû-i tsî ā-i khami nî mā. 4 Mâxōǀkhās ǃaroma ǁîb ai ǂgomaiǂnûi, ots ge tātsē taotaohe tide. 5 ǁÎb ge satsa sa ǀgūkhoen ǃgâ-ai ǃgôasiba nî mā tsî ǂnûdi ǃnâts ga ǃhoa, o ǂhanu mîde nî mā tsi. 6 Sats ge ǃgâiaǂgaob tsî dâba nî hō tsîs ge sa ǀonsa ǀamose ǂâis ǃnâ nî ūhâhe.
7 Xawen ge khoen hîa gâ tamas ka io ra ǁorena tātsēs tsîna Gā-aisiba mûs xawesa hî tide. 8 ǁÎb ge tātsēs tsîna ǀgapiǂâixa khoen ǀkha dīxūxa tide tsî ǂhumi-aon ge ǁîb xa ǂâi tide. 9 ǁOre-aona koatsanade ǁnaes ge ǁîb ge ǁnāsa ǁîn di ǂgaogu ǃnâ ǂgā tama hâ i xui-ao ūǃoasa tama hâ. 10 ǁNaetsana-i ge gā-aisiba nî ǁgauǂui tsî ǃKhūb ǂûb xa nî ûi-ûihe.
ǃNorasa ǂgaoǀkhās
11 ǃKhūb ge ǁîb a ǃhuisa xū-e ǃaroma tama hâ, xuige tā ǃKhūba sa ǁoreb ǃaroma ǀhapimā. 12 Tā ǁîb xats ge ǂgaeǂhapuhe ti mî. ǁÎb ge ǁore-aon di huiba ǂhâba tama hâ, ǁîb di ǂâibasensa dīǀoaǀoas ǃaroma. 13 ǃKhūb ge ǂkhababa ǁîb di īsigu hoagu ǃnâ ǃhuisa tsî ǁnān ǃKhūba ra ǃaoǃgân ge ǁkhāti ǂkhababa ǀnam tama hâ. 14 ǃKhūb ge tsoatsoas ǃnâ khoena kuruo, ob ge ǁîna ǂgaon ra khamin nî dīga ǃnorasasib ǃnâ ge ǁnāxū. 15 ǂGaots kao, ots ge ǃKhūb di mîmāde nî ǃkhōǀgaipe tsî sats ge ǁîbats nî ǂgomǂgomsase hâbasa aitsama nî mîǀgui. 16 ǁÎb ge sa ais ai ǀaes tsî ǁgam-i tsîra ge mā, xuige sa ǃomma ǀhōǂui, î ǂhâbats hâ-e ū. 17 Sats ge ûib tsî ǁōb tsîkha ǁaegu ǁhûi ǁkhā, tsîts ge ǁhûits ra-e nî hō. 18 ǃKhūb di gā-aisib tsî ǁkhāsib tsîn ge a kai tsîb ge ǁîba mâ xū-i hoa-e ra mû. 19 Khoe-i ra dī xū-i hoa-eb ge a ǂan, tsîb ge ǁîba ra ǃaoǃgâna ra ǃûi. 20 ǁÎb ge ǀgui-i ân tsîna eloxoresa i nî ǃkhaisa mîmā tamas ka io ǁore i nî ǃkhaisa mā-am tama hâ.
1 He that feareth the Lord will do good, and he that hath the knowledge of the law shall obtain her.
2 And as a mother shall she meet him, and receive him as a wife married of a virgin.
3 With the bread of understanding shall she feed him, and give him the water of wisdom to drink.
4 He shall be stayed upon her, and shall not be moved; and shall rely upon her, and shall not be confounded.
5 She shall exalt him above his neighbours, and in the midst of the congregation shall she open his mouth.
6 He shall find joy and a crown of gladness, and she shall cause him to inherit an everlasting name.
7 But foolish men shall not attain unto her, and sinners shall not see her.
8 For she is far from pride, and men that are liars cannot remember her.
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner, for it was not sent him of the Lord.
10 For praise shall be uttered in wisdom, and the Lord will prosper it.
11 Say not thou, It is through the Lord that I fell away: for thou oughtest not to do the things that he hateth.
12 Say not thou, He hath caused me to err: for he hath no need of the sinful man.
13 The Lord hateth all abomination; and they that fear God love it not.
14 He himself made man from the beginning, and left him in the hand of his counsel;
15 If thou wilt, to keep the commandments, and to perform acceptable faithfulness.
16 He hath set fire and water before thee: stretch forth thy hand unto whether thou wilt.
17 Before man is life and death; and whether him liketh shall be given him.
18 For the wisdom of the Lord is great, and he is mighty in power, and beholdeth all things:
19 And his eyes are upon them that fear him, and he knoweth every work of man.
20 He hath commanded no man to do wickedly, neither hath he given any man licence to sin.