1 ǃGâidī-ets ga dī, o tari-i ǁnāpa xu ǃgâiba ra ǃkhōǃoa ǃkhaisa ǁapoǁapo, o i ge sats ra dī-e ǁau tide. 2 Mâ ǃgâidī-i, eloǃaoǃgâxa khoe-ets ra dība i hoa-ets ge nî mādawa-amhe. ǁÎ-i ga satsa mādawa-am tama i, xaweb ge Hoan xa ǀGapiba ǁnāsa nî dī. 3 ǀGui ǃgâi-i tsîn ge ǂkhaba khoe-e ra ǁkhaeǂgao khoe-i ǃoa hā tama tsî nē-i ge ǂhanu-ai dī tama hâ. 4 Eloǃaoǃgâxa khoena mā, xawe tā ǁore-aona hui. 5 ǃGamǃgamsensa khoena ǃgâidī, xawe eloǃaoǃgâxa tamana tā xū-i xare-e mā. Tā ǂû-e mā tamas ka ion ge sa khoexaǃnâsiba sa ǃoagu nî sîsenū. Mâ ǃgâi xū-i nēti ī khoenats ra dība i ge ǀgam ǃnāra ǁnās xa ǃnāsase ǂkhabasiba mādawas ase sats ǂama nî hā-ū. 6 Hoan xa ǀGapib ge ǁore-aona ǃhuisa, tsîb ge ǁîna nî ǁkhara. 7 ǃGâi khoena mā, xawe ǁore-aona tā hui.
8 Xūn ga ǃgâise ǃgû, o i ge tarin a sa ǂhunuma ǀhōsa ǃkhaisa mîsa a ǃgom, xawe ǃgom ǁaeb ǃnâts ge sa khākhoena mûǂan ǁkhā, 9 tsîn ge sa ǀhōsana ǁnā ǁaeb ai nî ǁnāxū tsi. Xawe ǃgâiǃgâts ka, on ge sa khākhoena ǀhōsan khami nî dīsen. 10 Tā khākhoe-i, ǁî-i di ǂkhabusasib ǀuriǀgūb ase ī-e ǂgomǃgâ. 11 ǂAnbasen, î tare-eb ra dī ǃkhaisa ǃgamǃgamsenxaseb ga ǁgausen xawe ǃkhē. ǁÎb ge ǀuri-e xu kuruhe hâ mûsenǃnâxūs, ǂkhanuǂkhanuhes ra xawe ǀuriǀgūb xa ra habuhes khami i. 12 Khākhoeba sa amǀkhāb ǁôab ai ǂnû kai, ots nî mû ǃkhais ge sats ǂgomǃgâ-aihe hâ ǃkhaisab ra ū ǂgaosa. Sa xōǀkhāts ga ǂnû kai bi, ob ge sa ǂnûǃkhaisa xu nî ūǁnâ tsi. Ti mîdi di amabats ge ǁnā ǁaeb ai ǀgui nî mûǂan tsî ǁîdets ga ǂâihō, o nî tsûaǂgao. 13 ǀGui khoe-i tsîn ge ǀao-e ra tsaurase ǁnaeba tamas ka io ǀkhōba tamas ka io ǀgurun tsî xamarina ra ǂauǂau tsî ǁîn xa nâhe khoe-e ǀkhom tama hâ. 14 ǀGui khoe-i tsîn ge satsa ǁore-aon ǀkhats ga hâǁare tsî ǁîn ra dī tsūdīn ǃnâ ǁhao, o ǀkhom tide.
15 Khākhoe-i ge ǁaero-i ǀgui-e, ǃgomsi-i hā tamas kōse ǀgui sats ǀkha nî hâ. 16 Khākhoeb ge tsaura gowab ǃnâ, satsab nî ǃnui ǀgausab ra ǀape, o ra ǃhoa. ǁÎb ge sa tsûaǂgaob ǃnâ ra ǁhao khami ra ǁgausen, xaweb ge soa-eb ga hō, o nî ǃgam tsi. 17 ǃGomsib ǃnâts ga ǂgâ, ots ge aisǀkhāb aib satsa ra hui ǂgao khami ǃâu hâse nî ǀhao-ū bi, xaweb ge satsa ǃnuisa ǁguiba hâ. 18 ǁNā ǁaeb ai ǀguib ge mâǃnôa ǀhōsab a ǃkhaisa ǁgau, ǃomkha ǁam, ǃnābindana tsî sats xa hâ ǂhôana nî khoraǂui.
1 When thou wilt do good know to whom thou doest it; so shalt thou be thanked for thy benefits.
2 Do good to the godly man, and thou shalt find a recompence; and if not from him, yet from the most High.
3 There can no good come to him that is always occupied in evil, nor to him that giveth no alms.
4 Give to the godly man, and help not a sinner.
5 Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for else thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.
6 For the most High hateth sinners, and will repay vengeance unto the ungodly, and keepeth them against the mighty day of their punishment.
7 Give unto the good, and help not the sinner.
8 A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.
9 In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.
10 Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.
11 Though he humble himself, and go crouching, yet take good heed and beware of him, and thou shalt be unto him as if thou hadst wiped a lookingglass, and thou shalt know that his rust hath not been altogether wiped away.
12 Set him not by thee, lest, when he hath overthrown thee, he stand up in thy place; neither let him sit at thy right hand, lest he seek to take thy seat, and thou at the last remember my words, and be pricked therewith.
13 Who will pity a charmer that is bitten with a serpent, or any such as come nigh wild beasts?
14 So one that goeth to a sinner, and is defiled with him in his sins, who will pity?
15 For a while he will abide with thee, but if thou begin to fall, he will not tarry.
16 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he imagineth how to throw thee into a pit: he will weep with his eyes, but if he find opportunity, he will not be satisfied with blood.
17 If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.
18 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.